Sure 18: Kehf/Büyük Mağara

Ayet No: 95 | Kur'an Ayet No: 2233 | ٱلْكَهْف

Arapça Metin (Harekeli)

2233|18|95|قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا

Arapça Metin (Harekesiz)

2233|18|95|قال ما مكني فيه ربي خير فاعينوني بقوه اجعل بينكم وبينهم ردما

Latin Literal

95. Kâle mâ mekkennî fîhi rabbî hayrun fe eînûnî bi kuvvetin ec’al beynekum ve beynehum redmâ(redmen).

Türkçe Çeviri

Dedi: “İçinde güçlendirdiği/kuvvetlendirdiği Rabbimin4, hayırlıdır; öyle ki yardım edin bana bir kuvvetle; yaparım sizin aranızla ve onlar arasına bir duvar/bir set/bir baraj.

Ahmed Samira Çevirisi

95 He said: "What my Lord highly positioned/strengthened/empowered me in it (is) best , so help/support me with power/strength , I make/create/put between you and between them a blockage/barrier ."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kale dedi قَالَ قول
2 ma مَا -
3 mekkenni güçlendirdiği/kuvvetlendirdiği مَكَّنِّي مكن
4 fihi içinde فِيهِ -
5 rabbi Rabbimin رَبِّي ربب
6 hayrun hayırlıdır خَيْرٌ خير
7 feeiynuni öyle ki yardım edin bana فَأَعِينُونِي عون
8 bikuvvetin bir kuvvetle بِقُوَّةٍ قوي
9 ec'al yaparım أَجْعَلْ جعل
10 beynekum sizin aranızla بَيْنَكُمْ بين
11 ve beynehum ve onlar arasına وَبَيْنَهُمْ بين
12 radmen bir duvar/bir set/bir baraj رَدْمًا ردم

Notlar

Not

Zülkarneyn onların vereceği haracın önemsiz olduğunu, onların vereceği haraca ihtiyacı olmadığını, Yüce Allah’ın kendisini zaten güç ve kuvvet içinde kıldığını, bunun kendisine verilecek olan haraçtan daha hayırlı olduğunu bildirmiştir.Anlıyoruz ki Zülkarneyn setleri tamir etmeyi veya güçlendirmeyi kabul etmiştir. Setlerin tamiri için herkesin imece usulüyle, ellerinden gelen her türlü kuvvetle yardım etmesini istemiştir. Toplum için yapılan bir işte toplumun her bireyi aktif katkı sağlamalıdır.