Arapça Metin (Harekeli)
2143|18|5|مَّا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِءَابَآئِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2143|18|5|ما لهم به من علم ولا لابايهم كبرت كلمه تخرج من افوههم ان يقولون الا كذبا
Latin Literal
5. Mâ lehum bihî min ilmin ve lâ li âbâihim, keburet kelimeten tahrucu min efvâhihim, in yekûlûne illâ kezibâ(keziben).
Türkçe Çeviri
Yoktur onlara onun hakkında hiçbir bilgi; ve olmaz ataları için; büyüklenmiş bir kelime çıkar ağızlarından; ki söylerler onlar ancak bir yalan.
Ahmed Samira Çevirisi
5 Nothing from knowledge (is) to them with it (they have no knowledge of it) and nor to their fathers, a word/speech/sermon became big (that) emerges from their mouths, that they say except lies/denials/falsifications (about God).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ma | yoktur | مَا | - |
| 2 | lehum | onlara | لَهُمْ | - |
| 3 | bihi | onun hakkında | بِهِ | - |
| 4 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 5 | ilmin | bilgi | عِلْمٍ | علم |
| 6 | ve la | ve olmaz | وَلَا | - |
| 7 | liabaihim | ataları için | لِابَائِهِمْ | ابو |
| 8 | keburat | büyüklenmiş | كَبُرَتْ | كبر |
| 9 | kelimeten | bir kelime | كَلِمَةً | كلم |
| 10 | tehrucu | çıkar | تَخْرُجُ | خرج |
| 11 | min | مِنْ | - | |
| 12 | efvahihim | ağızlarından - | أَفْوَاهِهِمْ | فوه |
| 13 | in | ki | إِنْ | - |
| 14 | yekulune | söylerler | يَقُولُونَ | قول |
| 15 | illa | ancak | إِلَّا | - |
| 16 | keziben | bir yalan | كَذِبًا | كذب |
Notlar
Not
Anlarız ki ‘’Allah bir çocuk edindi” sözü çok büyük bir günahtır. Yüce Allah o kadar yücedir ki onun bir çocuk edinmesi asla ama asla söz konusu olamaz. Bu sözü söyleyen Yahudiler ve Hristiyanlar hakkında hiçbir bilgileri olmayan bir konu üzerinden ahkâm kesmektedirler. Yahudiler ve Hristiyanların ataları da aynı durumdadır. Yüce Allah “Allah bir çocuk edindi.” diyenlerin yalan konuştuklarını yani doğru olmayan bir söz söylediklerini bildirmektedir.