Arapça Metin (Harekeli)
2142|18|4|وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2142|18|4|وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا
Latin Literal
4. Ve yunzirellezîne kâlûttehazellâhu veledâ(veleden).
Türkçe Çeviri
Ve uyarır kimseleri; dediler: “Edindi Allah bir çocuk”
Ahmed Samira Çevirisi
4 And He/it warns/gives notice (to) those who said: "God took/received a child (a son)."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve yunzira | ve uyarır | وَيُنْذِرَ | نذر |
| 2 | ellezine | kimseleri | الَّذِينَ | - |
| 3 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 4 | ttehaze | edindi | اتَّخَذَ | اخذ |
| 5 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 6 | veleden | bir çocuk | وَلَدًا | ولد |
Notlar
Not
Hiç şüphe yoktur ki yüce Allah’ın bir çocuk edindiğini ‘ttehazellâhu veledâ (veleden)’ iddia edenler Yahudiler ve Hristiyanlardır. Yahudiler Üzeyr peygamberin yüce Allah’ın oğlu olduğunu; Hristiyanlarsa Mesih’in (İsa’nın) yüce Allah’ın oğlu olduğunu söylemişlerdir. Bak; 9:30