Arapça Metin (Harekeli)
2134|17|107|قُلْ ءَامِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
Arapça Metin (Harekesiz)
2134|17|107|قل امنوا به او لا تومنوا ان الذين اوتوا العلم من قبله اذا يتلي عليهم يخرون للاذقان سجدا
Latin Literal
107. Kul âminû bihî ev lâ tu’minû, innellezîne ûtul ilme min kablihî izâ yutlâ aleyhim yahırrûne lil ezkâni succedâ(succeden). (SECDE ÂYETİ)
Türkçe Çeviri
De ki: “İman47 edin ona* ya da iman47 etmeyin; doğrusu önceden ilim verilen kimselere (ki) okunduğu zaman onlara**; kapandılar çeneleri üstüne secde12 edenler (olarak).
Ahmed Samira Çevirisi
107 Say: "Believe with it or do not believe, that (E) those who were given/brought to the knowledge, from before it, if (it) is being read/recited on them, they fall down to the chins/beards prostrating."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | aminu | iman edin | امِنُوا | امن |
| 3 | bihi | ona (Kur’an’a) | بِهِ | - |
| 4 | ev | veya | أَوْ | - |
| 5 | la | لَا | - | |
| 6 | tu'minu | iman etmeyin | تُؤْمِنُوا | امن |
| 7 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 8 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 9 | utu | verildiler | أُوتُوا | اتي |
| 10 | l-ilme | ilim | الْعِلْمَ | علم |
| 11 | min | مِنْ | - | |
| 12 | kablihi | önceden | قَبْلِهِ | قبل |
| 13 | iza | zaman | إِذَا | - |
| 14 | yutla | okunur | يُتْلَىٰ | تلو |
| 15 | aleyhim | onlara | عَلَيْهِمْ | - |
| 16 | yehirrune | kapandılar | يَخِرُّونَ | خرر |
| 17 | lilezkani | çeneleri üstüne | لِلْأَذْقَانِ | ذقن |
| 18 | succeden | secde edenler/diz çöküp boyun eğenler (olarak) | سُجَّدًا | سجد |
Notlar
Not 1
*Kur'ân'a.**Kur'ân.