Arapça Metin (Harekeli)
1997|16|98|فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
Arapça Metin (Harekesiz)
1997|16|98|فاذا قرات القران فاستعذ بالله من الشيطن الرجيم
Latin Literal
98. Fe izâ kare’tel kur’âne festeız billâhi mineş şeytânir racîm(racîmi).
Türkçe Çeviri
Öyle ki kıraat578 ettiğin zaman Kur’ân’ı; öyle ki sığın Allah'a racîm411 şeytândan29.
Ahmed Samira Çevirisi
98 So if you read the Koran so seek protection by God from (against) the devil, the cursed/expelled.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | feiza | öyle ki | فَإِذَا | - |
| 2 | karate' | kıraat ettiğin zaman | قَرَأْتَ | قرا |
| 3 | l-kurane | Kur’an’ı | الْقُرْانَ | قرا |
| 4 | festeiz | öyle ki sığın | فَاسْتَعِذْ | عوذ |
| 5 | billahi | Allah'a | بِاللَّهِ | - |
| 6 | mine | مِنَ | - | |
| 7 | ş-şeytani | şeytandan- | الشَّيْطَانِ | شطن |
| 8 | r-racimi | racim | الرَّجِيمِ | رجم |