Arapça Metin (Harekeli)
1985|16|86|وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ شُرَكَآءَهُمْ قَالُوا۟ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوا۟ مِن دُونِكَ فَأَلْقَوْا۟ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَٰذِبُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1985|16|86|واذا را الذين اشركوا شركاهم قالوا ربنا هولا شركاونا الذين كنا ندعوا من دونك فالقوا اليهم القول انكم لكذبون
Latin Literal
86. Ve izâ raellezîne eşrekû şurekâehum kâlû rabbenâ hâulâi şurekâunellezîne kunnâ ned’û min dûnik(dûnike), fe elkav ileyhimul kavle innekum le kâzibûn(kâzibûne).
Türkçe Çeviri
Ve gördükleri zaman şirk koşmuş71 kimseler şirk koştuklarını71 dediler: "Rabbimiz! İşte bunlar şirk koştuklarımızdır; kimselerdir (ki) olduk çağırırlar senin astından"; öyle ki attılar* onlara** kavil/söz; "doğrusu sizler mutlak yalancılarsınız195***."
Ahmed Samira Çevirisi
86 And if those who shared/made partners (with God) saw their partners (with God), they said: "Our Lord, those (are) our partners (with You), those whom we were calling from other than You." So they threw the saying/word/opinion and belief that you (are) lying/denying/falsifying (E).
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve iza | ve zaman | وَإِذَا | - |
| 2 | raa | gördükleri | رَأَى | راي |
| 3 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 4 | eşraku | şirk koştular | أَشْرَكُوا | شرك |
| 5 | şuraka'ehum | şirk koştuklarını | شُرَكَاءَهُمْ | شرك |
| 6 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 7 | rabbena | Rabbimiz | رَبَّنَا | ربب |
| 8 | ha'ula'i | işte bunlar | هَٰؤُلَاءِ | - |
| 9 | şuraka'una | şirk koştuklarımız | شُرَكَاؤُنَا | شرك |
| 10 | ellezine | kimsler | الَّذِينَ | - |
| 11 | kunna | olduk | كُنَّا | كون |
| 12 | ned'u | çağırırlar | نَدْعُو | دعو |
| 13 | min | مِنْ | - | |
| 14 | dunike | astından senin | دُونِكَ | دون |
| 15 | feelkav | öyle ki attılar | فَأَلْقَوْا | لقي |
| 16 | ileyhimu | onlara | إِلَيْهِمُ | - |
| 17 | l-kavle | kavil/söz | الْقَوْلَ | قول |
| 18 | innekum | doğrusu sizler | إِنَّكُمْ | - |
| 19 | lekazibune | mutlak yalancılarsınız | لَكَاذِبُونَ | كذب |
Notlar
Not 1
*Şirk koşulanlar.**Şirk koşanlara.***Ayetleri yalanlayanlarsınız.