Arapça Metin (Harekeli)
1976|16|77|وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1976|16|77|ولله غيب السموت والارض وما امر الساعه الا كلمح البصر او هو اقرب ان الله علي كل شي قدير
Latin Literal
77. Ve lillâhi gaybus semâvâti vel ard(ardı), ve mâ emrus sâati illâ kelemhıl basari ev huve akreb(akrebu), innallâhe alâ kulli şey’in kadîr(kadîrun).
Türkçe Çeviri
Ve Allah’adır gaybı62 göklerin162 ve yerin; ve değildir sâatin470 emri351 bir göz atış* gibi dışında veya o** daha yakındır***; doğrusu Allah her bir şey üzerine bir Kadîr’dir177.
Ahmed Samira Çevirisi
77 And to God (is) the skies’/space’s and the earth’s/Planet Earth’s unseen/invisible ; and the Hour’s/Resurrection’s order/command/matter/affair is not except as the eye sights’/knowledges’ twinkling/quick glance or it is nearer/closer, that God (is) on every thing capable/able .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velillahi | ve Allah’adır | وَلِلَّهِ | - |
| 2 | gaybu | gaybı | غَيْبُ | غيب |
| 3 | s-semavati | göklerin | السَّمَاوَاتِ | سمو |
| 4 | vel'erdi | ve yerin | وَالْأَرْضِ | ارض |
| 5 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 6 | emru | emri | أَمْرُ | امر |
| 7 | s-saati | saatin | السَّاعَةِ | سوع |
| 8 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 9 | kelemhi | bakışı gibidir | كَلَمْحِ | لمح |
| 10 | l-besari | bir göz | الْبَصَرِ | بصر |
| 11 | ev | veya | أَوْ | - |
| 12 | huve | o | هُوَ | - |
| 13 | ekrabu | daha yakındır | أَقْرَبُ | قرب |
| 14 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 15 | llahe | Allah | اللَّهَ | - |
| 16 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 17 | kulli | her bir | كُلِّ | كلل |
| 18 | şey'in | şey | شَيْءٍ | شيا |
| 19 | kadirun | bir Kadîr’dir | قَدِيرٌ | قدر |
Notlar
Not 1
*Gözün bir yere bakış süresi.**Emir.***Anlarız ki emir ışık hızında hareket etmektedir. Evrenin yırtıkları ışık hızında Güneş sistemimize ulaşacaktır.