Arapça Metin (Harekeli)
1975|16|76|وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَىٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1975|16|76|وضرب الله مثلا رجلين احدهما ابكم لا يقدر علي شي وهو كل علي موليه اينما يوجهه لا يات بخير هل يستوي هو ومن يامر بالعدل وهو علي صرط مستقيم
Latin Literal
76. Ve daraballâhu meselen raculeyni ehaduhumâ ebkemu lâ yakdiru alâ şey’in ve huve kellun alâ mevlâhu eynemâ yuveccihhu lâ ye’ti bi hayr(hayrin), hel yestevî huve ve men ye’muru bil adli ve huve alâ sırâtın mustakîm(mustakîmin).
Türkçe Çeviri
Ve darp etti* Allah bir misalini870 iki adamın; birisi ikisinden sessizdir*; muktedir olamaz bir şey üzerine; ve o bir yorgunluktur mevlâsının*** üzerine; nereye yönlendirse onu gelemez bir hayırla; aynı seviyede midir o ve kimse (ki) emreder adaleti680; ve o dosdoğru/dimdik bir yol üzerindedir?"
Ahmed Samira Çevirisi
76 And God gave an example (of) two men, one of them (B) is mute, he is not capable/able on (of) a thing, and he is tired/weak (tiresome/burdensome) on (to) his master/friend/owner wherever he aims/turns him, he does not come/bring with goodness , does he become equal/alike, he and who orders/commands with the justice/equality and he is on a straight/direct/balanced road/way?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve derabe | ve darp etti/vurdu | وَضَرَبَ | ضرب |
| 2 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 3 | meselen | bir misali | مَثَلًا | مثل |
| 4 | raculeyni | iki adamın | رَجُلَيْنِ | رجل |
| 5 | ehaduhuma | birisi ikisinden | أَحَدُهُمَا | احد |
| 6 | ebkemu | sessizdir | أَبْكَمُ | بكم |
| 7 | la | لَا | - | |
| 8 | yekdiru | kadir olmaz | يَقْدِرُ | قدر |
| 9 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 10 | şey'in | bir şey | شَيْءٍ | شيا |
| 11 | vehuve | ve o | وَهُوَ | - |
| 12 | kellun | bir yüktür | كَلٌّ | كلل |
| 13 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 14 | mevlahu | yakın kotuyucusuna onun | مَوْلَاهُ | ولي |
| 15 | eynema | her nereye | أَيْنَمَا | - |
| 16 | yuveccihhu | yönlendirir/gönderir onu | يُوَجِّهْهُ | وجه |
| 17 | la | لَا | - | |
| 18 | ye'ti | gelmez | يَأْتِ | اتي |
| 19 | bihayrin | bir hayırla | بِخَيْرٍ | خير |
| 20 | hel | midir | هَلْ | - |
| 21 | yestevi | aynı seviyede | يَسْتَوِي | سوي |
| 22 | huve | o | هُوَ | - |
| 23 | ve men | ve kim | وَمَنْ | - |
| 24 | ye'muru | emreder | يَأْمُرُ | امر |
| 25 | bil-adli | adaleti | بِالْعَدْلِ | عدل |
| 26 | ve huve | ve o | وَهُوَ | - |
| 27 | ala | üzerinedir | عَلَىٰ | - |
| 28 | siratin | bir yol | صِرَاطٍ | صرط |
| 29 | mustekimin | dosdoğru | مُسْتَقِيمٍ | قوم |
Notlar
Not 1
*Vurdu, ortaya koydu.**Dilsizdir.***Sahibine, sorumluluğunu üstlenen kimseye.