Arapça Metin (Harekeli)
1906|16|7|وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُوا۟ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلْأَنفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1906|16|7|وتحمل اثقالكم الي بلد لم تكونوا بلغيه الا بشق الانفس ان ربكم لروف رحيم
Latin Literal
7. Ve tahmilu eskâlekum ilâ beledin lem tekûnû bâlıgîhi illâ bi şıkkıl enfus(enfusi), inne rabbekum le raûfun rahîm(rahîmun).
Türkçe Çeviri
Ve taşırlar ağırlıklarınızı bir belediye doğru (ki) asla olamazsınız ulaşanlar ona*; nefislere201 meşakkatle (olması) dışında; doğrusu Rabbiniz4 mutlak bir Raûf’tur15; bir Rahîm’dir2.
Ahmed Samira Çevirisi
7 And it loads/carries your loads/belonging (weights) to a country/land , you were not reaching it, except with the selves’ difficulty/hardship, that your Lord (is) merciful/compassionate (E), merciful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve tehmilu | ve taşırlar | وَتَحْمِلُ | حمل |
| 2 | eskalekum | ağırlıklarınızı | أَثْقَالَكُمْ | ثقل |
| 3 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 4 | beledin | bir belediye | بَلَدٍ | بلد |
| 5 | lem | asla | لَمْ | - |
| 6 | tekunu | olmazsınız | تَكُونُوا | كون |
| 7 | baligihi | ulaşır ona | بَالِغِيهِ | بلغ |
| 8 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 9 | bişikki | meşakkatle | بِشِقِّ | شقق |
| 10 | l-enfusi | nefislerinize | الْأَنْفُسِ | نفس |
| 11 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 12 | rabbekum | Rabbiniz | رَبَّكُمْ | ربب |
| 13 | lera'ufun | mutlak bir Rauf’tur | لَرَءُوفٌ | راف |
| 14 | rahimun | bir Rahîm’dir | رَحِيمٌ | رحم |
Notlar
Not 1
*Beldeye.