Arapça Metin (Harekeli)
1962|16|63|تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1962|16|63|تالله لقد ارسلنا الي امم من قبلك فزين لهم الشيطن اعملهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب اليم
Latin Literal
63. Tallâhi lekad erselnâ ilâ umemin min kablike fe zeyyene lehumuş şeytânu a’mâlehum fe huve veliyyuhumul yevme ve lehum âzâbun elîm(elîmun).
Türkçe Çeviri
TAllahi1017; ant olsun gönderdik* ümmetlere305 senden önce (de); öyle ki ziynetledi856 onlara** şeytân29 yaptıklarını; öyle ki o*** velisidir212 onların**** o gün; ve onlaradır** elim/acıklı bir azap.
Ahmed Samira Çevirisi
63 By God, We had sent to nations from before you, so the devil decorated/beautified for them their deeds, so he is their guardian/ally today, and for them (is) a painful torture.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | tallehi | TAllahi | تَاللَّهِ | - |
| 2 | lekad | ant olsun | لَقَدْ | - |
| 3 | erselna | gönderdik | أَرْسَلْنَا | رسل |
| 4 | ila | إِلَىٰ | - | |
| 5 | umemin | ümmetlere | أُمَمٍ | امم |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | kablike | senden önce | قَبْلِكَ | قبل |
| 8 | fezeyyene | öyle ki ziynetledi | فَزَيَّنَ | زين |
| 9 | lehumu | onlara | لَهُمُ | - |
| 10 | ş-şeytanu | şeytan | الشَّيْطَانُ | شطن |
| 11 | ea'malehum | yaptıklarını | أَعْمَالَهُمْ | عمل |
| 12 | fehuve | öyle ki O | فَهُوَ | - |
| 13 | veliyyuhumu | velisidir onların | وَلِيُّهُمُ | ولي |
| 14 | l-yevme | o gun | الْيَوْمَ | يوم |
| 15 | velehum | ve onlaradır | وَلَهُمْ | - |
| 16 | azabun | bir azap | عَذَابٌ | عذب |
| 17 | elimun | elin/acıklı | أَلِيمٌ | الم |
Notlar
Not 1
*Resûller.**Ümmetlere.***Şeytân.****Ümmetlerin.