Arapça Metin (Harekeli)
1905|16|6|وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1905|16|6|ولكم فيها جمال حين تريحون وحين تسرحون
Latin Literal
6. Ve lekum fîhâ cemâlun hîne turîhûne ve hîne tesrehûn(tesrehûne).
Türkçe Çeviri
Ve sizleredir onda* bir güzellik** rahatlattığınız*** vakit ve serbest bıraktığınız**** vakit.
Ahmed Samira Çevirisi
6 And for you in it (is) beauty/grace/loveliness when/where you come or go in the evening/rest , and when/where you go out/depart freely .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekum | ve sizleredir | وَلَكُمْ | - |
| 2 | fiha | onda | فِيهَا | - |
| 3 | cemalun | bir güzellik | جَمَالٌ | جمل |
| 4 | hine | vakit | حِينَ | حين |
| 5 | turihune | dinlendirdiğiniz | تُرِيحُونَ | روح |
| 6 | ve hine | ve vakit | وَحِينَ | حين |
| 7 | tesrahune | serbest bıraktığınız | تَسْرَحُونَ | سرح |
Notlar
Not 1
*En'âmda.**Cemâl.***Dinlendirmek, hayvanları ağıllara sokup dinlendirmek. ****Otlaklara saldığınız.