Arapça Metin (Harekeli)
1958|16|59|يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓ أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1958|16|59|يتوري من القوم من سو ما بشر به ايمسكه علي هون ام يدسه في التراب الا سا ما يحكمون
Latin Literal
59. Yetevârâ minel kavmi min sûi mâ buşşire bih(bihî), e yumsikuhu alâ hûnin em yedussuhu fît turâb(turâbi), e lâ sâe mâ yahkumûn(yahkumûne).
Türkçe Çeviri
Gizlenir kavminden/toplumundan kendisiyle müjdelendiğinin kötülüğünden; imkan mı sağlasın ona* bir değersizliğe karşı; yoksa bastırsın mı onu* toza; ne kötü (oldu) hükmettikleri değil mi?
Ahmed Samira Çevirisi
59 He hides/conceals from the nation from (the) bad/evil/harm (of) what he was announced good news to with it, does he hold/grasp/cling to it on disgrace/weakness , or he buries/hides/conceals it in the dust/earth? Is (it) not bad/evil what they judge/rule?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | yetevara | gizlenir | يَتَوَارَىٰ | وري |
| 2 | mine | مِنَ | - | |
| 3 | l-kavmi | kavminden | الْقَوْمِ | قوم |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | su'i | kötülüğünden | سُوءِ | سوا |
| 6 | ma | مَا | - | |
| 7 | buşşira | müjdelendiğinin | بُشِّرَ | بشر |
| 8 | bihi | kendisiyle | بِهِ | - |
| 9 | eyumsikuhu | imkan mı sağlasın ona | أَيُمْسِكُهُ | مسك |
| 10 | ala | karşı | عَلَىٰ | - |
| 11 | hunin | bir değersizleştimeye | هُونٍ | هون |
| 12 | em | yoksa | أَمْ | - |
| 13 | yedussuhu | bastırsın onu | يَدُسُّهُ | دسس |
| 14 | fi | فِي | - | |
| 15 | t-turabi | toza | التُّرَابِ | ترب |
| 16 | ela | değil mi | أَلَا | - |
| 17 | sa'e | ne kötü | سَاءَ | سوا |
| 18 | ma | مَا | - | |
| 19 | yehkumune | hükmettikleri | يَحْكُمُونَ | حكم |
Notlar
Not 1
*Eril zamirle gelir. Direkt kıza gitmez. Habere gider. Haber üzerinden haberin sonucu olan kıza gider.