Arapça Metin (Harekeli)
1937|16|38|وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَا يَبْعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1937|16|38|واقسموا بالله جهد ايمنهم لا يبعث الله من يموت بلي وعدا عليه حقا ولكن اكثر الناس لا يعلمون
Latin Literal
38. Ve aksemû billâhi cehde eymânihim lâ yeb’asullâhu men yemût(yemûtu), belâ va’den aleyhi hakkan ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemûn(ya’lemûne).
Türkçe Çeviri
Ve kasem548 ettiler Allah'a yeminlerinin tüm çabası (-yla); diriltmez Allah kimseyi (ki) ölür (o); evet! Bir vaattir* O'nun** üzerine; bir hak/gerçek; velakin/fakat ekserisi*** insanların bilmezler.
Ahmed Samira Çevirisi
38 And they swore/made oath by God their rights’/oaths’ utmost , (that) God does not send/resurrect/revive who dies, yes/certainly a promise on Him truth , and but most of the people do not know.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve eksemu | ve kasem ettiler | وَأَقْسَمُوا | قسم |
| 2 | billahi | Allah'a | بِاللَّهِ | - |
| 3 | cehde | tüm çabası (-yla) | جَهْدَ | جهد |
| 4 | eymanihim | yeminlerinin | أَيْمَانِهِمْ | يمن |
| 5 | la | لَا | - | |
| 6 | yeb'asu | diritmez | يَبْعَثُ | بعث |
| 7 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 8 | men | kimseyi (ki) | مَنْ | - |
| 9 | yemutu | ölür (o) | يَمُوتُ | موت |
| 10 | bela | evet | بَلَىٰ | - |
| 11 | vea'den | bir vaattir | وَعْدًا | وعد |
| 12 | aleyhi | O’nun üzerine | عَلَيْهِ | - |
| 13 | hakkan | bir hak/gerçek | حَقًّا | حقق |
| 14 | velakinne | velakin/fakat | وَلَٰكِنَّ | - |
| 15 | eksera | ekserisi | أَكْثَرَ | كثر |
| 16 | n-nasi | insanların | النَّاسِ | نوس |
| 17 | la | لَا | - | |
| 18 | yea'lemune | bilmezler | يَعْلَمُونَ | علم |
Notlar
Not 1
*Ölülerin diriltileceği Yüce Allah'ın bir vaadi olup mutlaka gerçekleşecektir. **Allah'ın.***Çoğunluğu.