Arapça Metin (Harekeli)
1925|16|26|قَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنْيَٰنَهُم مِّنَ ٱلْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ ٱلسَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1925|16|26|قد مكر الذين من قبلهم فاتي الله بنينهم من القواعد فخر عليهم السقف من فوقهم واتيهم العذاب من حيث لا يشعرون
Latin Literal
26. Kad mekerellezîne min kablihim fe etallâhu bunyânehum minel kavâıdi fe harre aleyhimus sakfu min fevkıhim ve etâhumul azâbu min haysu lâ yeş’urûn(yeş’urûne).
Türkçe Çeviri
Muhakkak tuzak kurdu kimseler onlardan önce; öyle ki geldi Allah onların binasına temellerden; öyle ki çöktü üstlerinden çatı üzerlerine; ve geldi onlara azap şuuruna varmadıkları yerden.
Ahmed Samira Çevirisi
26 Those from before them had cheated/deceived/schemed, so God came (and) destroyed their buildings/structures from the foundations/bases, so the roof/ceiling fell down on them from above them, and the torture came to them from where/when they do not feel/know/sense.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kad | muhakkak | قَدْ | - |
| 2 | mekera | tuzak kurdular | مَكَرَ | مكر |
| 3 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 4 | min | مِنْ | - | |
| 5 | kablihim | onlardan önce | قَبْلِهِمْ | قبل |
| 6 | feeta | öyle ki geldi | فَأَتَى | اتي |
| 7 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 8 | bunyanehum | binasına onların | بُنْيَانَهُمْ | بني |
| 9 | mine | مِنَ | - | |
| 10 | l-kavaidi | temellerden | الْقَوَاعِدِ | قعد |
| 11 | feharra | öyle ki çöktü | فَخَرَّ | خرر |
| 12 | aleyhimu | üzerlerine | عَلَيْهِمُ | - |
| 13 | s-sekfu | çatı | السَّقْفُ | سقف |
| 14 | min | مِنْ | - | |
| 15 | fevkihim | üstlerinden | فَوْقِهِمْ | فوق |
| 16 | ve etahumu | ve geldi onlara | وَأَتَاهُمُ | اتي |
| 17 | l-azabu | azap | الْعَذَابُ | عذب |
| 18 | min | مِنْ | - | |
| 19 | haysu | yerden | حَيْثُ | حيث |
| 20 | la | لَا | - | |
| 21 | yeş'urune | şuurlanmazlar | يَشْعُرُونَ | شعر |