Arapça Metin (Harekeli)
1911|16|12|وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتٌۢ بِأَمْرِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1911|16|12|وسخر لكم اليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرت بامره ان في ذلك لايت لقوم يعقلون
Latin Literal
12. Ve sehhara lekumul leyle ven nehâre veş şemse vel kamer(kamere), ven nucûmu musahharâtun bi emrih(emrihî), inne fî zâlike le âyâtin li kavmin ya’kılûn(ya’kılûne).
Türkçe Çeviri
Ve boyun eğdirdi sizlere geceyi* ve gündüzü*; ve Güneş’i; ve Ay'ı; ve yıldızları (ki) boyun eğdirilenlerdir O'nun** emriyle; doğrusu işte bundadır mutlak ayetler237 akleder*** bir kavim/toplum için.
Ahmed Samira Çevirisi
12 And He manipulated/subjugated for you, the night , and the daytime and the sun , and the moon , and the stars/planets (are) manipulated/subjugated with His order/command, that in that (are) signs/evidences (E) , to a nation reasoning/understanding.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve sehhara | ve boyun eğdirdi | وَسَخَّرَ | سخر |
| 2 | lekumu | sizlere | لَكُمُ | - |
| 3 | l-leyle | geceyi | اللَّيْلَ | ليل |
| 4 | ve nnehara | ve gündüzü | وَالنَّهَارَ | نهر |
| 5 | ve şşemse | ve Güneş’i | وَالشَّمْسَ | شمس |
| 6 | velkamera | ve Ay'ı | وَالْقَمَرَ | قمر |
| 7 | ve nnucumu | ve yıldızları (da) | وَالنُّجُومُ | نجم |
| 8 | musehharatun | boyun eğdirilendir | مُسَخَّرَاتٌ | سخر |
| 9 | biemrihi | O'nun emriyle | بِأَمْرِهِ | امر |
| 10 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 11 | fi | فِي | - | |
| 12 | zalike | işte bundadır | ذَٰلِكَ | - |
| 13 | layatin | mutlak ayetler | لَايَاتٍ | ايي |
| 14 | likavmin | bir kavim/toplum için | لِقَوْمٍ | قوم |
| 15 | yea'kilune | aklederler | يَعْقِلُونَ | عقل |
Notlar
Not 1
*Gece gündüz tanımı Dünya gezegenini ve onun dönüşünü işaret eder.**Allah'ın.***İlimde derinleşen toplumlar Rablerinin göklerdekileri nasıl boyun eğdirmiş olduğunu görür. O'nun kudretini az da olsa idrak edebilirler.