Arapça Metin (Harekeli)
2013|16|114|فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
2013|16|114|فكلوا مما رزقكم الله حللا طيبا واشكروا نعمت الله ان كنتم اياه تعبدون
Latin Literal
114. Fe kulû mimmâ razakakumullâhu halâlen tayyiben veşkurû ni’metallâhi in kuntum iyyâhu ta’budûn(ta’budûne).
Türkçe Çeviri
Öyle ki yiyin rızıklandırdığından Allah'ın güzel bir helal (olarak); ve şükredin43 Allah'ın nimetine757 eğer olduysanız ancak O'na* kulluk46 ederler.
Ahmed Samira Çevirisi
114 So eat from what God provided for you permitted/allowed/good/pure and thank/be grateful (for) God’s blessing/goodness , if you were (only) Him worshipping.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | fekulu | öyle ki yiyin | فَكُلُوا | اكل |
| 2 | mimma | مِمَّا | - | |
| 3 | razekakumu | rızıklandırdığından | رَزَقَكُمُ | رزق |
| 4 | llahu | Allah'ın | اللَّهُ | - |
| 5 | halalen | bir helal (olarak) | حَلَالًا | حلل |
| 6 | tayyiben | bir güzel | طَيِّبًا | طيب |
| 7 | veşkuru | ve şükredin | وَاشْكُرُوا | شكر |
| 8 | nia'mete | nimetine | نِعْمَتَ | نعم |
| 9 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 10 | in | eğer | إِنْ | - |
| 11 | kuntum | olduysanız | كُنْتُمْ | كون |
| 12 | iyyahu | ancak O'na | إِيَّاهُ | - |
| 13 | tea'budune | kulluk | تَعْبُدُونَ | عبد |
Notlar
Not 1
*Allah'a.