Arapça Metin (Harekeli)
2009|16|110|ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوا۟ ثُمَّ جَٰهَدُوا۟ وَصَبَرُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
2009|16|110|ثم ان ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جهدوا وصبروا ان ربك من بعدها لغفور رحيم
Latin Literal
110. Summe inne rabbeke lillezîne hâcerû min ba’di mâ futinû summe câhedû ve saberû inne rabbeke min ba’dihâ le gafûrun rahîm(rahîmun).
Türkçe Çeviri
Sonra doğrusu (senin) Rabbin4 kimselere* (ki) hicret355 ettiler fitnelendirildiklerinin610** ardından; sonra cihat356 ettiler ve sabrettiler51; doğrusu (senin) Rabbin4 onun** ardından mutlak bir Gafûr’dur20; bir Rahîm’dir2.
Ahmed Samira Çevirisi
110 Then that your Lord to those who emigrated from after what they were misled/betrayed , then they struggled/did (their) utmost and were patient, that your Lord (is) from after it forgiving (E), merciful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 2 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 3 | rabbeke | (senin) Rabbin | رَبَّكَ | ربب |
| 4 | lillezine | kimselere (ki) | لِلَّذِينَ | - |
| 5 | haceru | hicret ettiler | هَاجَرُوا | هجر |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | bea'di | ardından | بَعْدِ | بعد |
| 8 | ma | مَا | - | |
| 9 | futinu | fitnelendirildikleri | فُتِنُوا | فتن |
| 10 | summe | sonra | ثُمَّ | - |
| 11 | cahedu | cihat ettiler | جَاهَدُوا | جهد |
| 12 | ve saberu | ve sabrettiler | وَصَبَرُوا | صبر |
| 13 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 14 | rabbeke | (senin) Rabbin | رَبَّكَ | ربب |
| 15 | min | مِنْ | - | |
| 16 | bea'diha | ardından onun | بَعْدِهَا | بعد |
| 17 | legafurun | mutlak bir Gafûr’dur | لَغَفُورٌ | غفر |
| 18 | rahimun | bir Rahîm’dir | رَحِيمٌ | رحم |
Notlar
Not 1
*Senin Rabbin o kimselere mutlak bir Gafûr’dur; bir Rahîm’dir.**Sınav, test, deneme kapsamında zorlanmalarının.