Arapça Metin (Harekeli)
1888|15|88|لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1888|15|88|لا تمدن عينيك الي ما متعنا به ازوجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمومنين
Latin Literal
88. Lâ temuddenne ayneyke ilâ mâ metta’nâ bihî ezvâcen minhum ve lâ tahzen aleyhim vahfıd cenâhake lil mu’minîn(mu’minîne).
Türkçe Çeviri
Uzatma sakın iki gözünü metalandırdığımıza54 doğru kendisiyle (ki) zevcelerdir* onlardan; ve hüzünlenme** onlara; ve indir kanadını*** müminlere27.
Ahmed Samira Çevirisi
88 Do not extend/spread your two eyes to what We made spouses/couples from them enjoy with it, and do not be sad/grievous on (for) them, and be lenient/comforting/lower your wing/side (kindness) to the believers.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | la | لَا | - | |
| 2 | temuddenne | uzatma | تَمُدَّنَّ | مدد |
| 3 | ayneyke | iki gözünü | عَيْنَيْكَ | عين |
| 4 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 5 | ma | مَا | - | |
| 6 | mettea'na | metalandırdığımıza | مَتَّعْنَا | متع |
| 7 | bihi | onunla | بِهِ | - |
| 8 | ezvacen | zevcelerdir | أَزْوَاجًا | زوج |
| 9 | minhum | onlardan | مِنْهُمْ | - |
| 10 | ve la | ve | وَلَا | - |
| 11 | tehzen | hüzünlenme | تَحْزَنْ | حزن |
| 12 | aleyhim | onlara | عَلَيْهِمْ | - |
| 13 | vehfid | ve indir | وَاخْفِضْ | خفض |
| 14 | cenahake | kanadını | جَنَاحَكَ | جنح |
| 15 | lilmu'minine | müminlere | لِلْمُؤْمِنِينَ | امن |
Notlar
Not 1
*Eşlerdir. Çift çift. Katmerli.**Onlara verilen metalar seni hüzünlendirmesin.***Kol kanat ger.