Arapça Metin (Harekeli)
1827|15|27|وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
Arapça Metin (Harekesiz)
1827|15|27|والجان خلقنه من قبل من نار السموم
Latin Literal
27. Vel cânne halaknâhu min kablu min nâris semûm(semûmi).
Türkçe Çeviri
Ve cinni (ki) yarattık onu* önceden* ateşten225; alazlı esen.
Ahmed Samira Çevirisi
27 And the Jinn , We created him from before from (the) fire’s burning wind .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velcanne | ve cinni | وَالْجَانَّ | جنن |
| 2 | haleknahu | yarattık onu | خَلَقْنَاهُ | خلق |
| 3 | min | مِنْ | - | |
| 4 | kablu | önceden | قَبْلُ | قبل |
| 5 | min | -ten | مِنْ | - |
| 6 | nari | ateş- | نَارِ | نور |
| 7 | s-semumi | alazlı esen | السَّمُومِ | سمم |
Notlar
Not 1
*Cinni.*Cinlerin insanların yaratılmasından daha önce yaratıldığı net bir şekilde anlaşılır.