Arapça Metin (Harekeli)
1822|15|22|وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1822|15|22|وارسلنا الريح لوقح فانزلنا من السما ما فاسقينكموه وما انتم له بخزنين
Latin Literal
22. Ve erselner riyâha levâkıha fe enzelnâ mines semâi mâen fe eskaynâkumûh(eskaynâkumûhu), ve mâ entum lehu bi hâzinîn(hâzinîne).
Türkçe Çeviri
Ve gönderdik rüzgârları aşılayıcılar/dölleyiciler1001 (olarak); öyle ki indirdik gökten180 bir su179; öyle ki suladık sizleri onu* (-nla); ve değilsiniz sizler onu** bir hazineleştiren***.
Ahmed Samira Çevirisi
22 And We sent the winds/breezes (as) pollinators , so We descended from the sky water, so We gave it to you to drink, and you are not for it with storing.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve erselna | ve gönderdik | وَأَرْسَلْنَا | رسل |
| 2 | r-riyaha | rüzgarları | الرِّيَاحَ | روح |
| 3 | levakiha | aşılayıcılar | لَوَاقِحَ | لقح |
| 4 | fe enzelna | öyle ki indirdik | فَأَنْزَلْنَا | نزل |
| 5 | mine | مِنَ | - | |
| 6 | s-semai | gökten | السَّمَاءِ | سمو |
| 7 | maen | bir su | مَاءً | موه |
| 8 | fe eskaynakumuhu | öyle ki suladık onun (-la) sizleri | فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ | سقي |
| 9 | ve ma | ve değilsiniz | وَمَا | - |
| 10 | entum | sizler | أَنْتُمْ | - |
| 11 | lehu | onu | لَهُ | - |
| 12 | bihazinine | hazineleştirenler | بِخَازِنِينَ | خزن |
Notlar
Not 1
*Suyla.**Suyu.***Hazine düzeyinde depolayanlar.