Arapça Metin (Harekeli)
1821|15|21|وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1821|15|21|وان من شي الا عندنا خزاينه وما ننزله الا بقدر معلوم
Latin Literal
21. Ve in min şey’in illâ indenâ hazâinuhu ve mâ nunezziluhû illâ bi kaderin ma’lûm(ma’lûmin).
Türkçe Çeviri
Ve yoktur hiçbir şey (ki) ancak indimizdedir/katımızdadır hazinesi* onun**; ve indirir değiliz onu*** malum**** bir kaderle***** (olası) dışında.
Ahmed Samira Çevirisi
21 And that (there is not) from a thing, except at Us (is) its safes (treasures) , and We do not descent it except with (a) known measure/quantity .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve in | ve yoktur | وَإِنْ | - |
| 2 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 3 | şey'in | şey | شَيْءٍ | شيا |
| 4 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 5 | indena | indimizde/katımızda | عِنْدَنَا | عند |
| 6 | hazainuhu | hazinesi onun | خَزَائِنُهُ | خزن |
| 7 | ve ma | ve değiliz | وَمَا | - |
| 8 | nunezziluhu | indirir onu | نُنَزِّلُهُ | نزل |
| 9 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 10 | bikaderin | bir kaderle | بِقَدَرٍ | قدر |
| 11 | mea'lumin | bir malum | مَعْلُومٍ | علم |
Notlar
Not 1
*Deposu, birikimi.**Şeyin.***Şeyi.****Bilinen.*****Ölçüyle, takdirle.