Arapça Metin (Harekeli)
1802|15|2|رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1802|15|2|ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين
Latin Literal
2. Rubemâ yeveddullezîne keferû lev kânû muslimîn(muslimîne).
Türkçe Çeviri
Belki* ister/arzu eder kâfirlik25 etmiş kimseler (ki) keşke olsaydılar müslim45.
Ahmed Samira Çevirisi
2 Maybe those who disbelieved wish/love if they were Moslems/submitters/surrenderers.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | rubema | belki | رُبَمَا | - |
| 2 | yeveddu | ister/arzu eder | يَوَدُّ | ودد |
| 3 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 4 | keferu | kâfirlik etmiş/gerçeği örtüp gizlemiş | كَفَرُوا | كفر |
| 5 | lev | keşke | لَوْ | - |
| 6 | kanu | olsaydılar | كَانُوا | كون |
| 7 | muslimine | müslüman | مُسْلِمِينَ | سلم |
Notlar
Not 1
*Azlık ifade eden edatın istihzâ/tehdit için ters kullanımı. Bağlam gereği bu, “gerçekte mutlaka arzu edecekler; hem de pişmanlığın en şiddetlisiyle” anlamını taşır.