Arapça Metin (Harekeli)
1793|14|45|وَسَكَنتُمْ فِى مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1793|14|45|وسكنتم في مسكن الذين ظلموا انفسهم وتبين لكم كيف فعلنا بهم وضربنا لكم الامثال
Latin Literal
45. Ve sekentum fî mesâkinillezîne zalemû enfusehum ve tebeyyene lekum keyfe fealnâ bihimve darabnâ lekumul emsâl(emsâle).
Türkçe Çeviri
Ve mesken edindiniz* kendi nefislerine201 zulmetmiş257 kimselerin meskenlerinde; ve beyan226 oldu sizlere* (ki) nasıl faaliyet ettik onlara**; ve darp ettik/ortaya koyduk sizlere* misaller870.
Ahmed Samira Çevirisi
45 And you resided in those who were unjust/oppressive (to) themselves’ residences, and how We made/did with them was clarified/shown for you, and We gave to you the examples/proverbs.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve sekentum | ve mesken edindiniz | وَسَكَنْتُمْ | سكن |
| 2 | fi | فِي | - | |
| 3 | mesakini | meskenlerinde | مَسَاكِنِ | سكن |
| 4 | ellezine | kimselerin | الَّذِينَ | - |
| 5 | zelemu | zulmetmiş | ظَلَمُوا | ظلم |
| 6 | enfusehum | kendi nefislerine | أَنْفُسَهُمْ | نفس |
| 7 | ve tebeyyene | ve beyan oldu | وَتَبَيَّنَ | بين |
| 8 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 9 | keyfe | nasıl | كَيْفَ | كيف |
| 10 | fealna | faaliyet ettik | فَعَلْنَا | فعل |
| 11 | bihim | onlara | بِهِمْ | - |
| 12 | ve derabna | ve darp ettik/ortaya koyduk | وَضَرَبْنَا | ضرب |
| 13 | lekumu | sizlere | لَكُمُ | - |
| 14 | l-emsale | emsal | الْأَمْثَالَ | مثل |
Notlar
Not 1
*Resûller.**Kendi nefislerine zulmetmiş kimselere.