Arapça Metin (Harekeli)
1792|14|44|وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ ٱلْعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَ أَوَلَمْ تَكُونُوٓا۟ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1792|14|44|وانذر الناس يوم ياتيهم العذاب فيقول الذين ظلموا ربنا اخرنا الي اجل قريب نجب دعوتك ونتبع الرسل اولم تكونوا اقسمتم من قبل ما لكم من زوال
Latin Literal
44. Ve enzirin nâse yevme ye’tîhimul azâbu fe yekûlullezîne zalemû rabbenâ ahhırnâ ilâ ecelin karîbin nucib da’veteke ve nettebiır rusul(rusule), e ve lem tekûnû aksemtum min kablu mâ lekum min zevâl(zevâlin).
Türkçe Çeviri
Ve uyar insanları bir güne (ki) gelir onlara azap; öyle ki der zulmetmiş kimseler: "Rabbimiz4! Ötele bizleri yakın bir ecele kadar; cevap verelim çağrına/davetine senin; ve tabi olalım resûllere418"; ve hiç olmuyor muydunuz (ki) kasem ettiniz önceden? Yoktur sizlere hiçbir zeval990.
Ahmed Samira Çevirisi
44 And warn/give notice, on a day the torture comes to them, so those who were unjust/oppressive say: "Our Lord delay us to a near/close term/time, we answer/reply (to) your call/request , and we follow the messengers." Did you not be sworn/made oath (swear/make oath) from before (that there is) none from vanishment/termination for you?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve enziri | ve uyar | وَأَنْذِرِ | نذر |
| 2 | n-nase | insanları | النَّاسَ | نوس |
| 3 | yevme | bir güne (ki) | يَوْمَ | يوم |
| 4 | ye'tihimu | gelir onlara | يَأْتِيهِمُ | اتي |
| 5 | l-azabu | azab | الْعَذَابُ | عذب |
| 6 | feyekulu | öyle ki der | فَيَقُولُ | قول |
| 7 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 8 | zelemu | zulmetmiş | ظَلَمُوا | ظلم |
| 9 | rabbena | Rabbimiz | رَبَّنَا | ربب |
| 10 | ehhirna | ötele bizleri | أَخِّرْنَا | اخر |
| 11 | ila | kadar | إِلَىٰ | - |
| 12 | ecelin | bir ecele | أَجَلٍ | اجل |
| 13 | karibin | bir yakın | قَرِيبٍ | قرب |
| 14 | nucib | cevap verelim | نُجِبْ | جوب |
| 15 | dea'veteke | çağrına/davetine senin | دَعْوَتَكَ | دعو |
| 16 | ve nettebii | ve tabi olalım | وَنَتَّبِعِ | تبع |
| 17 | r-rusule | resûllere | الرُّسُلَ | رسل |
| 18 | evelem | ve hiç | أَوَلَمْ | - |
| 19 | tekunu | olmazmısınız mı | تَكُونُوا | كون |
| 20 | eksemtum | kasem ettiniz | أَقْسَمْتُمْ | قسم |
| 21 | min | مِنْ | - | |
| 22 | kablu | önceden | قَبْلُ | قبل |
| 23 | ma | yoktur | مَا | - |
| 24 | lekum | sizlere | لَكُمْ | - |
| 25 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 26 | zevalin | zeval | زَوَالٍ | زول |