Arapça Metin (Harekeli)
1786|14|38|رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِى وَمَا نُعْلِنُ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ
Arapça Metin (Harekesiz)
1786|14|38|ربنا انك تعلم ما نخفي وما نعلن وما يخفي علي الله من شي في الارض ولا في السما
Latin Literal
38. Rabbenâ inneke ta’lemu mâ nuhfî ve mâ nu’lin(nu’linu), ve mâ yahfâ alallâhi min şey’infil ardı ve lâ fis semâ(semâi).
Türkçe Çeviri
"Rabbimiz4! Doğrusu sen bilirsin hafiyelik988 ettiğimizi ve alenileştirdiğimizi*; ve hafiye988 kalır değildir Allah'a karşı hiçbir şey yerde ve ne de gökte180.
Ahmed Samira Çevirisi
38 Our Lord, You know what we hide, and what we declare/publicize , and (there is) not from a thing (that) hides from God in the earth/Planet Earth and nor in the sky/space.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | rabbena | Rabbimiz | رَبَّنَا | ربب |
| 2 | inneke | doğrusu sen | إِنَّكَ | - |
| 3 | tea'lemu | bilirsin | تَعْلَمُ | علم |
| 4 | ma | مَا | - | |
| 5 | nuhfi | hafiyelik ettiğimizi | نُخْفِي | خفي |
| 6 | ve ma | ve | وَمَا | - |
| 7 | nua'linu | alenileştirdiğimizi | نُعْلِنُ | علن |
| 8 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 9 | yehfa | hafiye kalır | يَخْفَىٰ | خفي |
| 10 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 11 | llahi | Allah'a | اللَّهِ | - |
| 12 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 13 | şey'in | şey | شَيْءٍ | شيا |
| 14 | fi | فِي | - | |
| 15 | l-erdi | yerde | الْأَرْضِ | ارض |
| 16 | ve la | ve ne de | وَلَا | - |
| 17 | fi | فِي | - | |
| 18 | s-semai | gökte | السَّمَاءِ | سمو |
Notlar
Not 1
*Açık ettiğimizi.