Sure 14: İbrahim/İbrahim

Ayet No: 17 | Kur'an Ayet No: 1765 | إِبْرَاهِيم

Arapça Metin (Harekeli)

1765|14|17|يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأْتِيهِ ٱلْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

1765|14|17|يتجرعه ولا يكاد يسيغه وياتيه الموت من كل مكان وما هو بميت ومن ورايه عذاب غليظ

Latin Literal

17. Yetecerreuhu ve lâ yekâdu yusîguhu ve ye’tîhil mevtu min kulli mekânin ve mâ huve bi meyyit(meyyitin), ve min verâihî azâbun galîz(galîzun).

Türkçe Çeviri

Yutar onu*; ve neredeyse boğazından geçiremez onu*; ve gelir ona** ölüm her bir mekandan; ve değildir o*** bir ölmeye; ve arkasındandır onun**** bir azap kaba/kalın.

Ahmed Samira Çevirisi

17 He swallows it little by little and (he) is not about to accept its taste/swallow it easily, and the death/lifelessness comes to him from every place/position, and he is not with dying, and from behind him (is) strong/rough torture.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 yetecerrauhu yutar onu يَتَجَرَّعُهُ جرع
2 vela ve وَلَا -
3 yekadu neredeyse يَكَادُ كود
4 yusiguhu boğazından geçiremez onu يُسِيغُهُ سوغ
5 ve ye'tihi ve gelir ona وَيَأْتِيهِ اتي
6 l-mevtu ölüm الْمَوْتُ موت
7 min مِنْ -
8 kulli herbir كُلِّ كلل
9 mekanin mekandan مَكَانٍ كون
10 vema ve değildir وَمَا -
11 huve o هُوَ -
12 bimeyyitin bir ölmeye بِمَيِّتٍ موت
13 ve min وَمِنْ -
14 veraihi ve arkasından onun وَرَائِهِ وري
15 azabun bir azap عَذَابٌ عذب
16 galizun kaba غَلِيظٌ غلظ

Notlar

Not 1

*Sadîdli suyu.**Cehennemdeki kimseye.***Cehennemdeki kimse.****Her bir mekandan gelen ölümlerin. Normalde direkt olarak ölüme neden olacak şartlar cehennemlikleri öldüremez ancak sonrasında çok kaba/kalın bir azaba neden olur. Ölemezler ancak ağır şekilde etkilenirler.