Arapça Metin (Harekeli)
1761|14|13|وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1761|14|13|وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من ارضنا او لتعودن في ملتنا فاوحي اليهم ربهم لنهلكن الظلمين
Latin Literal
13. Ve kâlellezîne keferû li rusulihim le nuhricennekum min ardınâ ev le teûdunne fî milletinâ, fe evhâ ileyhim rabbuhum le nuhlikennez zâlimîn(zâlimîne).
Türkçe Çeviri
Ve dedi kâfirlik25 etmiş kimseler resûllerine418: "Mutlak çıkarırız675 sizleri yerimizden* ya da mutlak dönersiniz milletimize301"; öyle ki vahyetti603 onlara* Rableri4; "Mutlak helak ederiz zalimleri257.".
Ahmed Samira Çevirisi
13 And those who disbelieved said to their messengers: "We will bring/drive you (E) out from our land/Earth, or you return (E) in (to) our religion/faith." So their Lord inspired/transmitted to them: "We will make die/destroy (E) the unjust/oppressors."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kale | ve dedi | وَقَالَ | قول |
| 2 | ellezine | kimseler | الَّذِينَ | - |
| 3 | keferu | kâfirlik etmiş | كَفَرُوا | كفر |
| 4 | lirusulihim | resûllerine | لِرُسُلِهِمْ | رسل |
| 5 | lenuhricennekum | mutlak çıkarırız sizleri | لَنُخْرِجَنَّكُمْ | خرج |
| 6 | min | مِنْ | - | |
| 7 | erdina | yerinizden | أَرْضِنَا | ارض |
| 8 | ev | ya da | أَوْ | - |
| 9 | leteudunne | mutlak dönersiniz | لَتَعُودُنَّ | عود |
| 10 | fi | فِي | - | |
| 11 | milletina | milletimize | مِلَّتِنَا | ملل |
| 12 | feevha | öyle ki vahyetti | فَأَوْحَىٰ | وحي |
| 13 | ileyhim | onlara | إِلَيْهِمْ | - |
| 14 | rabbuhum | Rableri | رَبُّهُمْ | ربب |
| 15 | lenuhlikenne | mutlak helak ederiz | لَنُهْلِكَنَّ | هلك |
| 16 | z-zalimine | zalimleri | الظَّالِمِينَ | ظلم |
Notlar
Not 1
*Resûllere.**Zalimlerin bulunduğu yer, topraklar.