Arapça Metin (Harekeli)
1760|14|12|وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَىٰنَا سُبُلَنَا وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيْتُمُونَا وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1760|14|12|وما لنا الا نتوكل علي الله وقد هدينا سبلنا ولنصبرن علي ما اذيتمونا وعلي الله فليتوكل المتوكلون
Latin Literal
12. Ve mâ lenâ ellâ netevekkele alâllâhi ve kad hedânâ subulenâ, ve le nasbirenne alâ mâ âzeytumûnâ, ve alâllâhi fel yetevekkelil mutevekkilûn (mutevekkilûne).
Türkçe Çeviri
"Ve nedir bizlere* (olan) ki tevekkül79 etmeyiz Allah'a karşı; ve muhakkak doğru yola kılavuzladı** yollarımızı; ve mutlak sabrederiz51 eziyet ettiğinize karşı bizlere; ve Allah'a karşı öyle ki tevekkül79 etsinler tevekkül79 edenler."
Ahmed Samira Çevirisi
12 And why not for us that we not, rely/depend on God, and He had guided us (to) our ways/paths , and we will be patient (E) on what you harmed us mildly (with it), and on God so should rely/depend the reliant/dependent .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve nedir | وَمَا | - |
| 2 | lena | bizlere | لَنَا | - |
| 3 | ella | ki | أَلَّا | - |
| 4 | netevekkele | tevekkül etmeyiz | نَتَوَكَّلَ | وكل |
| 5 | ala | karşı | عَلَى | - |
| 6 | llahi | Allah'a | اللَّهِ | - |
| 7 | vekad | ve muhakkak | وَقَدْ | - |
| 8 | hedana | doğru yola kılavuzladı | هَدَانَا | هدي |
| 9 | subulena | yollarımızı | سُبُلَنَا | سبل |
| 10 | velenesbiranne | ve mutlak sabrederiz | وَلَنَصْبِرَنَّ | صبر |
| 11 | ala | karşı | عَلَىٰ | - |
| 12 | ma | مَا | - | |
| 13 | azeytumuna | eziyet ettiğinize bizlere | اذَيْتُمُونَا | اذي |
| 14 | ve ala | ve karşı | وَعَلَى | - |
| 15 | llahi | Allah'a | اللَّهِ | - |
| 16 | felyetevekkeli | öyle ki tevekkül etsinler | فَلْيَتَوَكَّلِ | وكل |
| 17 | l-mutevekkilune | tevekkül edenler | الْمُتَوَكِّلُونَ | وكل |
Notlar
Not 1
*Resûller.**Allah.