Arapça Metin (Harekeli)
1742|13|37|وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1742|13|37|وكذلك انزلنه حكما عربيا ولين اتبعت اهواهم بعدما جاك من العلم ما لك من الله من ولي ولا واق
Latin Literal
37. Ve kezâlike enzelnâhu hukmen arabiyyâ(arabiyyen), ve le initteba’te ehvâehum ba’de mâ câeke minel ilmi mâ leke minallâhi min veliyyin ve lâ vâk(vâkın).
Türkçe Çeviri
Ve işte böyledir; indirdik onu* bir arabiy929 hüküm67 (olarak); ve eğer tabi olduysan onların hevalarına sana gelen ilimden** sonrası; yoktur sana Allah’tan hiçbir veli28 ve ne de bir sakındıran.
Ahmed Samira Çevirisi
37 And as/like that We descended it an Arabic judgment/rule, and if (E) you followed their self attraction for desires/love and lusts after what came to you from the knowledge , no guardian/ally and nor protector/preserver, (is) for you from God.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve kezalike | ve işte böyledir | وَكَذَٰلِكَ | - |
| 2 | enzelnahu | indirdik onu | أَنْزَلْنَاهُ | نزل |
| 3 | hukmen | bir hüküm (olarak) | حُكْمًا | حكم |
| 4 | arabiyyen | arabiy | عَرَبِيًّا | عرب |
| 5 | veleini | ve eğer | وَلَئِنِ | - |
| 6 | ttebea'te | tabi olduysan | اتَّبَعْتَ | تبع |
| 7 | ehva'ehum | hevalarına onların | أَهْوَاءَهُمْ | هوي |
| 8 | bea'dema | sonrasında | بَعْدَمَا | بعد |
| 9 | ca'eke | sana gelmiş | جَاءَكَ | جيا |
| 10 | mine | مِنَ | - | |
| 11 | l-ilmi | ilimden | الْعِلْمِ | علم |
| 12 | ma | yoktur | مَا | - |
| 13 | leke | sana | لَكَ | - |
| 14 | mine | مِنَ | - | |
| 15 | llahi | Allah’tan | اللَّهِ | - |
| 16 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 17 | veliyyin | veli | وَلِيٍّ | ولي |
| 18 | ve la | ve de | وَلَا | - |
| 19 | vakin | bir sakınma | وَاقٍ | وقي |
Notlar
Not 1
*Kur'an.**Kur'an'ı anlama/kavrama ilmi.