Arapça Metin (Harekeli)
1731|13|26|ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَفَرِحُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْءَاخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1731|13|26|الله يبسط الرزق لمن يشا ويقدر وفرحوا بالحيوه الدنيا وما الحيوه الدنيا في الاخره الا متع
Latin Literal
26. Allâhu yebsutur rızka li men yeşâu ve yakdir(yakdiru), ve ferihû bil hayâtid dunyâ, ve mal hayâtud dunyâ fîl âhıreti illâ metâ’u(metâun).
Türkçe Çeviri
Allah yayar/genişletir rızkı dilediği kimseye; ve ölçeklendirir*; ve ferahladılar** dünya hayatıyla; ve dünya hayatı değildir ahirette*** bir meta54 dışında.
Ahmed Samira Çevirisi
26 God spreads/extends the provision to whom He wills/wants and He is capable , and they became happy with the life the present/worldly life, and the life the present/worldly life is not in the end (other life) except enjoyment .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | allahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 2 | yebsutu | yayar/genişletir | يَبْسُطُ | بسط |
| 3 | r-rizka | rızkı | الرِّزْقَ | رزق |
| 4 | limen | kimseye | لِمَنْ | - |
| 5 | yeşa'u | dilediği | يَشَاءُ | شيا |
| 6 | ve yekdiru | ve ölçeklendirir | وَيَقْدِرُ | قدر |
| 7 | ve ferihu | ve ferahladılar | وَفَرِحُوا | فرح |
| 8 | bil-hayati | hayatıyla | بِالْحَيَاةِ | حيي |
| 9 | d-dunya | dünya | الدُّنْيَا | دنو |
| 10 | ve ma | ve değildir | وَمَا | - |
| 11 | l-hayatu | hayatı | الْحَيَاةُ | حيي |
| 12 | d-dunya | dünya | الدُّنْيَا | دنو |
| 13 | fi | فِي | - | |
| 14 | l-ahirati | ahirette | الْاخِرَةِ | اخر |
| 15 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 16 | metaun | bir meta | مَتَاعٌ | متع |
Notlar
Not 1
*Yayılan her rızık evrenin kendisi gibi ölçeklidir, miktarlıdır, ayarlıdır. **Mîsâkı bozan insanlar.***Ahirette diriliş gününde bu tam olarak anlaşılır.