Sure 13: Ra'd/Gök Gürültüsü

Ayet No: 15 | Kur'an Ayet No: 1720 | ٱلرَّعْد

Arapça Metin (Harekeli)

1720|13|15|وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَٰلُهُم بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ

Arapça Metin (Harekesiz)

1720|13|15|ولله يسجد من في السموت والارض طوعا وكرها وظللهم بالغدو والاصال

Latin Literal

15. Ve lillâhi yescudu men fis semâvâti vel ardı tav’an ve kerhen ve zilâluhum bil guduvvi vel âsâl(âsâli). (SECDE ÂYETİ)

Türkçe Çeviri

Ve Allah'a secde12 eder kimse; göklerde162 ve yerde; gönüllü ve kerhen697; ve gölgeleri* (de) onların; gün doğumu** sonrası; gün batımı** öncesi.

Ahmed Samira Çevirisi

15 And to God, prostrate what (are) in the skies/space and the earth/Planet Earth voluntarily and involuntarily/forcefully , and their shadow/glory at the early morning and the evening to sunsets.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 velillahi ve Allah'a وَلِلَّهِ -
2 yescudu secde eder/teslim olur يَسْجُدُ سجد
3 men kimse مَنْ -
4 fi فِي -
5 s-semavati göklerde السَّمَاوَاتِ سمو
6 vel'erdi ve yerde وَالْأَرْضِ ارض
7 tav'an gönüllü طَوْعًا طوع
8 vekerhen ve kerhen/istemeyerek وَكَرْهًا كره
9 ve zilaluhum ve gölgeleri (de) onların وَظِلَالُهُمْ ظلل
10 bil-guduvvi gün doğumu sonrası بِالْغُدُوِّ غدو
11 vel'asali gün batımı öncesi وَالْاصَالِ اصل

Notlar

Not 1

*Gölgenin işaret edilmesi önemlidir. Uzayda bir yıldızın yörüngesindeki ötegezegenlerde yaşayan maddeden yaratılmış varlıkları işaret eder. **Gün batımı ve gün doğumu oluyorsa mutlak ki bir yıldız ve hem kendi etrafında hem de yıldızı etrafında dönen bir gezegen var olmalıdır. Ötegezegenlerin varlığı şerefli Kur'an'da işaret edilmiştir.