Arapça Metin (Harekeli)
1688|12|94|وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
Arapça Metin (Harekesiz)
1688|12|94|ولما فصلت العير قال ابوهم اني لاجد ريح يوسف لولا ان تفندون
Latin Literal
94. Ve lemmâ fasalatil’îru kâle ebûhum innî le ecidu rîha yûsufe lev lâ en tufennidûn(tufennidûni).
Türkçe Çeviri
Ve ne zaman ki ayrıldı* kervan: dedi babaları**: "Doğrusu ben mutlak buluyorum*** Yûsuf'un kokusunu şayet ki bunadı demezseniz bana."
Ahmed Samira Çevirisi
94 And when the caravan parted/went out , their father said: "That I, I find (E) Joseph’s smell , unless you prove me wrong ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velemma | ve ne zaman ki | وَلَمَّا | - |
| 2 | fesaleti | ayrıldı | فَصَلَتِ | فصل |
| 3 | l-iyru | kervan | الْعِيرُ | عير |
| 4 | kale | dedi ki | قَالَ | قول |
| 5 | ebuhum | babaları | أَبُوهُمْ | ابو |
| 6 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 7 | leecidu | mutlak buluyorum | لَأَجِدُ | وجد |
| 8 | riha | kokusunu | رِيحَ | روح |
| 9 | yusufe | Yûsuf'un | يُوسُفَ | - |
| 10 | levla | şayet | لَوْلَا | - |
| 11 | en | ki | أَنْ | - |
| 12 | tufenniduni | bunadı demezseniz bana | تُفَنِّدُونِ | فند |
Notlar
Not 1
*Mısır'dan.**Yakûb.***Kervan daha Yakûb'a ulaşmadan Yakûb'un Yûsuf'un kokusunu alması Rabbinin ona bir lütfudur.