Arapça Metin (Harekeli)
1677|12|83|قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
Arapça Metin (Harekesiz)
1677|12|83|قال بل سولت لكم انفسكم امرا فصبر جميل عسي الله ان ياتيني بهم جميعا انه هو العليم الحكيم
Latin Literal
83. Kâle bel sevvelet lekum enfusukum emrâ(emren), fe sabrun cemîl(cemîlun), asallâhu en ye’tiyenî bihim cemî’â(cemî’an), innehu huvel alîmul hakîm(hakîmu).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Evet! Ayartmış sizleri nefisleriniz201 bir emre; öyle ki cemîl930 bir sabırdır**; belki de Allah ki getirir onları topluca; doğrusu O***; O'dur*** Alîm8; Hakîm9."
Ahmed Samira Çevirisi
83 He (their father) said: "But your selves enticed/tolerated for you an order/command/matter/affair, so graceful patience, perhaps God that (He) brings them to me all together, that He (is) the knowledgeable, the wise/judicious ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | bel | evet | بَلْ | - |
| 3 | sevvelet | ayartmış | سَوَّلَتْ | سول |
| 4 | lekum | sizleri | لَكُمْ | - |
| 5 | enfusukum | nefisleriniz | أَنْفُسُكُمْ | نفس |
| 6 | emran | bir emre | أَمْرًا | امر |
| 7 | fesabrun | öyle ki bir sabırdır | فَصَبْرٌ | صبر |
| 8 | cemilun | bir cemil | جَمِيلٌ | جمل |
| 9 | asa | belki de | عَسَى | عسي |
| 10 | llahu | Allah | اللَّهُ | - |
| 11 | en | ki | أَنْ | - |
| 12 | ye'tieni | getirir | يَأْتِيَنِي | اتي |
| 13 | bihim | onları | بِهِمْ | - |
| 14 | cemian | topluca | جَمِيعًا | جمع |
| 15 | innehu | doğrusu o | إِنَّهُ | - |
| 16 | huve | O | هُوَ | - |
| 17 | l-alimu | Alîm | الْعَلِيمُ | علم |
| 18 | l-hakimu | Hakîm | الْحَكِيمُ | حكم |
Notlar
Not 1
*Yakûb.**Gereken.***Allah.