Arapça Metin (Harekeli)
1602|12|8|إِذْ قَالُوا۟ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1602|12|8|اذ قالوا ليوسف واخوه احب الي ابينا منا ونحن عصبه ان ابانا لفي ضلل مبين
Latin Literal
8. İz kâlû le yûsufu ve ehûhu ehabbu ilâ ebînâ minnâ ve nahnu usbeh(usbehtun), inne ebânâ le fî dalâlin mubîn(mubînin).
Türkçe Çeviri
Dedikleri zaman: "Mutlak ki Yûsuf ve onun* kardeşi bizden daha sevgilidir babamıza**; ve bizler bir birliğiz/bağlıyız; doğrusu babamız*** mutlak apaçık bir dalalettedir128."
Ahmed Samira Çevirisi
8 When they said: "Joseph (E), and his brother, (are) more lovable/likable to our father than us, and we (are) a group/band/company, that truly our father (is) in (E) clear/evident misguidance."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | iz | zaman | إِذْ | - |
| 2 | kalu | dedikleri | قَالُوا | قول |
| 3 | leyusufu | mutlak ki Yûsuf | لَيُوسُفُ | - |
| 4 | ve ehuhu | ve kardeşi onun | وَأَخُوهُ | اخو |
| 5 | ehabbu | daha sevgilidir | أَحَبُّ | حبب |
| 6 | ila | doğru | إِلَىٰ | - |
| 7 | ebina | babamıza | أَبِينَا | ابو |
| 8 | minna | bizden | مِنَّا | - |
| 9 | venehnu | ve bizler | وَنَحْنُ | - |
| 10 | usbetun | bir birliğiz/bağlıyız | عُصْبَةٌ | عصب |
| 11 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 12 | ebana | babamız | أَبَانَا | ابو |
| 13 | lefi | mutlak | لَفِي | - |
| 14 | delalin | bir dalalettedir | ضَلَالٍ | ضلل |
| 15 | mubinin | apaçık | مُبِينٍ | بين |
Notlar
Not 1
*Yûsuf'un.**Yakûb'a.***Yakûb.