Arapça Metin (Harekeli)
1662|12|68|وَلَمَّا دَخَلُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1662|12|68|ولما دخلوا من حيث امرهم ابوهم ما كان يغني عنهم من الله من شي الا حاجه في نفس يعقوب قضيها وانه لذو علم لما علمنه ولكن اكثر الناس لا يعلمون
Latin Literal
68. Ve lemmâ dehalû min haysu emerehum ebûhum, mâ kâne yugnî anhum minallâhi min şey’in illâ hâceten fî nefsi ya’kûbe kadâhâ, ve innehu le zû ilmin limâ allemnâhu ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemûn(ya’lemûne).
Türkçe Çeviri
Ne zaman ki girdiler yerden (ki) emretti onlara babaları*; olmuş değildi zenginleştirir onlara Allah’tan hiçbir şeyi; dışındadır Yakûb'un nefsindeki201 bir hacet** (ki) tamamladı* onu***; ve doğrusu o* mutlak sahibidir bir ilim942; öğrettiğimizden dolayı ona****; velakin/fakat insanların ekserisi/çoğu bilmezler******.
Ahmed Samira Çevirisi
68 And when they entered from where their father ordered/commanded them, and (it) was not to suffice/enrich from them from God from a thing, except a need/necessity in Jacob’s self he accomplished it, and that truly he is (an owner) of knowledge to what We taught/instructed him , and but most of the people do not know.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velemma | ne zaman ki | وَلَمَّا | - |
| 2 | dehalu | girdiler | دَخَلُوا | دخل |
| 3 | min | مِنْ | - | |
| 4 | haysu | yerden (li) | حَيْثُ | حيث |
| 5 | emerahum | emretti onlara | أَمَرَهُمْ | امر |
| 6 | ebuhum | babaları | أَبُوهُمْ | ابو |
| 7 | ma | değildi | مَا | - |
| 8 | kane | olmuş | كَانَ | كون |
| 9 | yugni | zenginleştirir | يُغْنِي | غني |
| 10 | anhum | onlara | عَنْهُمْ | - |
| 11 | mine | مِنَ | - | |
| 12 | llahi | Allah’tan | اللَّهِ | - |
| 13 | min | hiçbir | مِنْ | - |
| 14 | şey'in | şeyi | شَيْءٍ | شيا |
| 15 | illa | dışındadır | إِلَّا | - |
| 16 | haceten | bir hacet | حَاجَةً | حوج |
| 17 | fi | فِي | - | |
| 18 | nefsi | nefsindeki | نَفْسِ | نفس |
| 19 | yea'kube | Yakûb'un | يَعْقُوبَ | - |
| 20 | kadaha | tamamladı onu | قَضَاهَا | قضي |
| 21 | ve innehu | ve doğrusu o | وَإِنَّهُ | - |
| 22 | lezu | mutlak sahibidir | لَذُو | - |
| 23 | ilmin | bir ilim | عِلْمٍ | علم |
| 24 | lima | dolayı | لِمَا | - |
| 25 | allemnahu | öğrettik ona | عَلَّمْنَاهُ | علم |
| 26 | velakinne | velakin/fakat | وَلَٰكِنَّ | - |
| 27 | eksera | ekseri/çoğu | أَكْثَرَ | كثر |
| 28 | n-nasi | insanlar | النَّاسِ | نوس |
| 29 | la | لَا | - | |
| 30 | yea'lemune | bilmezler | يَعْلَمُونَ | علم |
Notlar
Not 1
*Yakûb.**Bir istek, ihtiyaç, gereklilik.***İsteği, ihtiyacı, gerekliliği.****Yakûb'a.******Kendilerindeki nedeniyle başarıya ulaştıklarını sanırlar. Oysa aslında ancak Yüce Allah'ın dilediği gerçekleşir.