Arapça Metin (Harekeli)
1647|12|53|وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِىٓ إِنَّ ٱلنَّفْسَ لَأَمَّارَةٌۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىٓ إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1647|12|53|وما ابري نفسي ان النفس لاماره بالسو الا ما رحم ربي ان ربي غفور رحيم
Latin Literal
53. Ve mâ uberriu nefsî, innen nefse le emmâretun bis sûı illâ mâ rahime rabbî, inne rabbî gafûrun rahîm(rahîmun).
Türkçe Çeviri
"Ve beraat ettirir değilim nefsimi201; doğrusu nefis201 mutlak bir emredicidir kötülükle; dışındadır rahmet271 ettiği Rabbimin4; doğrusu Rabbim4 bir Gafûr’dur20; bir Rahîm’dir2."
Ahmed Samira Çevirisi
53 And I do not acquit myself, that the self (is) incessantly commanding/urging (E) with the bad/evil/harm, except what my Lord had mercy upon, that my Lord (is) forgiving, merciful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve ma | ve değilim | وَمَا | - |
| 2 | uberriu | beraat ettirir | أُبَرِّئُ | برا |
| 3 | nefsi | nefsimi | نَفْسِي | نفس |
| 4 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 5 | n-nefse | nefis | النَّفْسَ | نفس |
| 6 | leemmaratun | mutlak bir emredicidir | لَأَمَّارَةٌ | امر |
| 7 | bis-su'i | kötülükle | بِالسُّوءِ | سوا |
| 8 | illa | dışındadır | إِلَّا | - |
| 9 | ma | مَا | - | |
| 10 | rahime | rahmet ettiği | رَحِمَ | رحم |
| 11 | rabbi | Rabbimin | رَبِّي | ربب |
| 12 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 13 | rabbi | Rabbim | رَبِّي | ربب |
| 14 | gafurun | bir Gafûr’dur | غَفُورٌ | غفر |
| 15 | rahimun | bir Rahîm’dir | رَحِيمٌ | رحم |