Arapça Metin (Harekeli)
1599|12|5|قَالَ يَٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا۟ لَكَ كَيْدًا إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لِلْإِنسَٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1599|12|5|قال يبني لا تقصص رياك علي اخوتك فيكيدوا لك كيدا ان الشيطن للانسن عدو مبين
Latin Literal
5. Kâle yâ buneyye lâ taksus ru’yâke alâ ihvetike fe yekîdû leke keydâ(keyden), inneş şeytâne lil insâni aduvvun mubîn(mubînun).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Ey oğlum**! Kıssalaştırma430 rüyanı938 kardeşlerine karşı; öyle ki kurarlar sana bir kumpas/entrika; doğrusu şeytân29 insan için apaçık bir düşmandır."
Ahmed Samira Çevirisi
5 You, my son, do not relay/inform your dream on (to) your brothers, so they conspire/plot to you a plot/conspiracy , that the devil (is) to the human/mankind a clean/evident enemy.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | ya buneyye | ey oğlum | يَا بُنَيَّ | بني |
| 3 | la | لَا | - | |
| 4 | teksus | kıssalaştırma | تَقْصُصْ | قصص |
| 5 | ru'yake | rüyanı | رُؤْيَاكَ | راي |
| 6 | ala | karşı | عَلَىٰ | - |
| 7 | ihvetike | kardeşlerine | إِخْوَتِكَ | اخو |
| 8 | feyekidu | öyle ki kumpas/entrika kurarlar | فَيَكِيدُوا | كيد |
| 9 | leke | sana | لَكَ | - |
| 10 | keyden | bir kumpas/entrika | كَيْدًا | كيد |
| 11 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 12 | ş-şeytane | şeytan | الشَّيْطَانَ | شطن |
| 13 | lilinsani | insan için | لِلْإِنْسَانِ | انس |
| 14 | aduvvun | bir düşmandır | عَدُوٌّ | عدو |
| 15 | mubinun | apaçık | مُبِينٌ | بين |
Notlar
Not 1
*Yakûb.**Yûsuf.