Arapça Metin (Harekeli)
1635|12|41|يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًا وَأَمَّا ٱلْءَاخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ
Arapça Metin (Harekesiz)
1635|12|41|يصيحبي السجن اما احدكما فيسقي ربه خمرا واما الاخر فيصلب فتاكل الطير من راسه قضي الامر الذي فيه تستفتيان
Latin Literal
41. Yâ sâhıbeyis sicni emmâ ehadukumâ fe yeskî rabbehu hamrâ(hamren), ve emmel âharu fe yuslebu fe te’kulut tayru min re’sih(re’sihî), kudiyel emrullezî fîhi testeftiyân(testeftiyâni).
Türkçe Çeviri
Ey iki zindan yoldaşım! İkinizden birisine gelince; öyle ki verip içirir rabbine* bir hamr138; ve diğerine gelince; öyle ki asılır/idam edilir; öyle ki yer kuş** başından onun; tamamlandı sorduğunuz (ikiniz) hakkındaki emir.
Ahmed Samira Çevirisi
41 You my two companions/friends (of) the prison/jail, but, one of you (B) so he gives drink an intoxicant (to) his lord, and but the other, so he be crucified/placed on a cross , so the birds eat from his head, the matter/affair which in it you (B) ask for an opinion/clarification was passed judgmen t/ordered158(resolved) .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ya sahibeyi | ey iki yoldaşım | يَا صَاحِبَيِ | صحب |
| 2 | s-sicni | zindan | السِّجْنِ | سجن |
| 3 | emma | gelince | أَمَّا | - |
| 4 | ehadukuma | birisine ikinizden | أَحَدُكُمَا | احد |
| 5 | feyeski | öyle ki verip içirir | فَيَسْقِي | سقي |
| 6 | rabbehu | rabbine | رَبَّهُ | ربب |
| 7 | hamran | bir hamr | خَمْرًا | خمر |
| 8 | ve emma | ve gelince | وَأَمَّا | - |
| 9 | l-aharu | diğerine | الْاخَرُ | اخر |
| 10 | feyuslebu | öyle ki asılır/idam edilir | فَيُصْلَبُ | صلب |
| 11 | fe te'kulu | öyle ki yer | فَتَأْكُلُ | اكل |
| 12 | t-tayru | kuş | الطَّيْرُ | طير |
| 13 | min | مِنْ | - | |
| 14 | ra'sihi | başından onun | رَأْسِهِ | راس |
| 15 | kudiye | karara bağlandı | قُضِيَ | قضي |
| 16 | l-emru | emri | الْأَمْرُ | امر |
| 17 | llezi | ki | الَّذِي | - |
| 18 | fihi | hakkında | فِيهِ | - |
| 19 | testeftiyani | sordunuz ikiniz | تَسْتَفْتِيَانِ | فتي |
Notlar
Not 1
*Efendisine. **Antik Mısır'da idam edilenler kuşların (akbabalar) yemesi için bağlanarak açıkta bırakılırdı. Antik Mısır'da beden bozulursa ahirette canlanamazdı. Bu nedenle idam edilenlerin tekrar dirilmesi önlenmiş olurdu.“Ve diğerine gelince, öyle ki bağlanarak idam edilir; öyle ki yer kuş onun başından.”; kazıklara bağlanarak idam, kuşlara yem etme; Kur'an bunları nereden biliyor?