Arapça Metin (Harekeli)
1632|12|38|وَٱتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1632|12|38|واتبعت مله اباي ابرهيم واسحق ويعقوب ما كان لنا ان نشرك بالله من شي ذلك من فضل الله علينا وعلي الناس ولكن اكثر الناس لا يشكرون
Latin Literal
38. Vetteba’tu millete âbâî ibrâhîme ve ishâka ve ya’kûb(ya’kûbe), mâ kâne lenâ en nuşrike billâhi min şey(şey’in), zâlike min fadlillâhi aleynâ ve alen nâsi ve lâkinne ekseren nâsi lâ yeşkurûn(yeşkurûne).
Türkçe Çeviri
"Ve tabi oldum* babalarım/atalarım** İbrahim'in ve İshâk'ın ve Yakûb'un milletine301; olmuş değildir bizlere ki şirk71 koşarız Allah'a hiçbir şeyi; işte bu; bir fazlındandır202 Allah'ın üzerimize ve insanların üzerine; velakin/fakat insanların ekserisi/çoğu şükretmezler43."
Ahmed Samira Çevirisi
38 And I followed my father’s/forefather’s, Abraham’s and Isaac’s and Jacob’s faith/religion, (it) was not for us that we share/make partners with God from a thing, that is from God’s grace on us, and on the people, and but most of the people do not thank/be grateful.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | vettebea'tu | ve tabi oldum | وَاتَّبَعْتُ | تبع |
| 2 | millete | milletine | مِلَّةَ | ملل |
| 3 | abai | babalarım/atalarım | ابَائِي | ابو |
| 4 | ibrahime | İbrahim'in | إِبْرَاهِيمَ | - |
| 5 | ve ishaka | ve İshâk'ın | وَإِسْحَاقَ | - |
| 6 | ve yea'kube | ve Yakûb'un | وَيَعْقُوبَ | - |
| 7 | ma | değildir | مَا | - |
| 8 | kane | olur | كَانَ | كون |
| 9 | lena | bizlere | لَنَا | - |
| 10 | en | ki | أَنْ | - |
| 11 | nuşrike | şirk koşarız | نُشْرِكَ | شرك |
| 12 | billahi | Allah'a | بِاللَّهِ | - |
| 13 | min | مِنْ | - | |
| 14 | şey'in | bir şeyden | شَيْءٍ | شيا |
| 15 | zalike | işte bu | ذَٰلِكَ | - |
| 16 | min | مِنْ | - | |
| 17 | fedli | bir fazlındandır | فَضْلِ | فضل |
| 18 | llahi | Allah'ın | اللَّهِ | - |
| 19 | aleyna | üzerimize | عَلَيْنَا | - |
| 20 | ve ala | ve üzerine | وَعَلَى | - |
| 21 | n-nasi | insanların | النَّاسِ | نوس |
| 22 | velakinne | velakin/fakat | وَلَٰكِنَّ | - |
| 23 | eksera | ekseri/çoğu | أَكْثَرَ | كثر |
| 24 | n-nasi | insanların | النَّاسِ | نوس |
| 25 | la | لَا | - | |
| 26 | yeşkurune | şükretmezler | يَشْكُرُونَ | شكر |
Notlar
Not 1
*Yûsuf. Yûsuf uyduruk antik Mısır dinini terk edip tek tanrıcı dine tabi olmuştur. **Anlarız ki Yûsuf zindana düştüğünde babası Yakûb'tan haberdardı. Rabbimiz belki de vahiy yoluyla bildirmiştir.