Arapça Metin (Harekeli)
1625|12|31|فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّ فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنْ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ
Arapça Metin (Harekesiz)
1625|12|31|فلما سمعت بمكرهن ارسلت اليهن واعتدت لهن متكا واتت كل وحده منهن سكينا وقالت اخرج عليهن فلما راينه اكبرنه وقطعن ايديهن وقلن حش لله ما هذا بشرا ان هذا الا ملك كريم
Latin Literal
31. Fe lemmâ semiat bi mekrihinne erselet ileyhinne ve a’tedet lehunne mutteke’en ve âtet kulle vâhidetin minhunne sikkînen ve kâletihruc aleyhinn(aleyhinne), fe lemmâ re’eynehû ekbernehu ve katta’ne eydiyehunne ve kulne hâşe lillâhi mâ hâzâ beşerâ(beşeren),in hâzâ illâ melekun kerîm(kerîmun).
Türkçe Çeviri
Ne zaman ki işitti* dalaverelerini onların** ; gönderdi* üzerlerine onların**; ve hazırladı* onlara bir dayanaklı oturak; ve verdi her bir tekine onlardan bir bıçak; ve dedi: "Çık karşılarına onların"; öyle ki ne zaman gördüler onu***; büyüttüler onu***; ve kestiler937 ellerini; ve dediler: "Hâşa941 Allah'adır; bu bir beşer değildir; ki bu ancak kerîm**** bir melektir*****."
Ahmed Samira Çevirisi
31 So when she heard with their (F) cheating/deceit , she sent to them (F), and she prepared for them (F) a recliner/support/cushion and she gave/brought each one (F) from them (F) a knife and said: "Get out/appear/emerge on them." So when they saw him, they (F) greatened/exalted/revered him, and they (F) cut off/cut to pieces/amputated their (F) hands, and they said: "Remoteness to God that (is) not a human, that this (is) except (an) honoured/kind/noble angel/owner/possessor ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | felemma | ne zaman ki | فَلَمَّا | - |
| 2 | semiat | işitti (kadın) | سَمِعَتْ | سمع |
| 3 | bimekrihinne | daleverelerini onların | بِمَكْرِهِنَّ | مكر |
| 4 | erselet | gönderdi | أَرْسَلَتْ | رسل |
| 5 | ileyhinne | üzerlerine onların (kadınların) | إِلَيْهِنَّ | - |
| 6 | ve ea'tedet | ve hazırladı | وَأَعْتَدَتْ | عتد |
| 7 | lehunne | onlara | لَهُنَّ | - |
| 8 | muttekeen | bir dayanaklı oturak | مُتَّكَأً | وكا |
| 9 | ve atet | ve verdi | وَاتَتْ | اتي |
| 10 | kulle | her | كُلَّ | كلل |
| 11 | vahidetin | birine | وَاحِدَةٍ | وحد |
| 12 | minhunne | onlardan | مِنْهُنَّ | - |
| 13 | sikkinen | bir bıçak | سِكِّينًا | سكن |
| 14 | ve kaleti | ve dedi | وَقَالَتِ | قول |
| 15 | hruc | çık! | اخْرُجْ | خرج |
| 16 | aleyhinne | karşılarına onların | عَلَيْهِنَّ | - |
| 17 | felemma | öyle ki ne zaman | فَلَمَّا | - |
| 18 | raeynehu | gördüler onu | رَأَيْنَهُ | راي |
| 19 | ekbernehu | büyüttüler onu | أَكْبَرْنَهُ | كبر |
| 20 | ve kattaa'ne | ve kestiler | وَقَطَّعْنَ | قطع |
| 21 | eydiyehunne | ellerini | أَيْدِيَهُنَّ | يدي |
| 22 | vekulne | ve dediler | وَقُلْنَ | قول |
| 23 | haşe | geri durma/engelleme | حَاشَ | حوش |
| 24 | lillahi | Allah için | لِلَّهِ | - |
| 25 | ma | değildir | مَا | - |
| 26 | haza | bu | هَٰذَا | - |
| 27 | beşeran | bir beşer | بَشَرًا | بشر |
| 28 | in | ki | إِنْ | - |
| 29 | haza | bu | هَٰذَا | - |
| 30 | illa | ancak | إِلَّا | - |
| 31 | melekun | bir melektir | مَلَكٌ | ملك |
| 32 | kerimun | kerim | كَرِيمٌ | كرم |
Notlar
Not 1
*Kadın.**3 veya daha fazla sayıda kadının.***Yûsuf'u.****Cömert.****İnsan olamayacak kadar etkileyici bir varlıktır.