Sure 12: Yusuf/Yusuf

Ayet No: 30 | Kur'an Ayet No: 1624 | يُوسُف

Arapça Metin (Harekeli)

1624|12|30|وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى ٱلْمَدِينَةِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفْسِهِۦ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

1624|12|30|وقال نسوه في المدينه امرات العزيز ترود فتيها عن نفسه قد شغفها حبا انا لنريها في ضلل مبين

Latin Literal

30. Ve kâle nisvetun fîl medînetimre’etul azîzi turâvidu fetâhâ an nefsih(nefsihî), kad şegafehâ hubbâ(hubben), innâ le nerâhâ fî dalâlin mubîn(mubînin).

Türkçe Çeviri

Ve dediler kadınlar şehirde: "Azîzin karısı murad talep etmiş fetânına936; nefsinden201 onun*; muhakkak tutkun etmiş onu** bir aşk/sevda; doğrusu biz mutlak görürüz onu** apaçık bir dalalette128."

Ahmed Samira Çevirisi

30 And women in the city/town said: "Elaziz/the Egyptian ruler’s woman (wife) seduces/entices her youth/slave/servant from himself, he had affected her deeply/deeply impassioned her lovingly , that157we see/understand her (E) in evident misguidance."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ve kale ve dediler وَقَالَ قول
2 nisvetun kadınlar نِسْوَةٌ نسو
3 fi فِي -
4 l-medineti şehirde الْمَدِينَةِ مدن
5 mraetu karısı امْرَأَتُ مرا
6 l-azizi azîzin الْعَزِيزِ عزز
7 turavidu murad talep etmiş تُرَاوِدُ رود
8 fetaha fetânına فَتَاهَا فتي
9 an عَنْ -
10 nefsihi nefsinden onun نَفْسِهِ نفس
11 kad muhakkak قَدْ -
12 şegafeha tutkun etmiş onu شَغَفَهَا شغف
13 hubben bir aşk/sevda حُبًّا حبب
14 inna doğrusu biz إِنَّا -
15 leneraha mutlak görürüz onu لَنَرَاهَا راي
16 fi فِي -
17 delalin bir dalalette ضَلَالٍ ضلل
18 mubinin apaçık مُبِينٍ بين

Notlar

Not 1

*Fetânının (Yûsuf'un).**Kadını.