Arapça Metin (Harekeli)
1620|12|26|قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1620|12|26|قال هي رودتني عن نفسي وشهد شاهد من اهلها ان كان قميصه قد من قبل فصدقت وهو من الكذبين
Latin Literal
26. Kâle hiye râvedetnî an nefsî ve şehide şâhidun min ehlihâ, in kâne kamîsuhu kudde min kubulin fe sadekat ve huve minel kâzibîn(kâzibîne).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "O** murad talep etti bana nefsimden201"; ve şahitlik/tanıklık etti*** bir şahit/tanık ehlinden568 onun****; "eğer olduysa gömleği onun***** yırtılmış önden; öyle ki doğru söylemiştir******(o); ve o* yalancılardandır." (diye)
Ahmed Samira Çevirisi
26 He said: "She seduced/enticed me from myself." And a witness/testifier from her family/relation/people witnessed/testified: "If his shirt/dress was ripped/cut from (the) front , so she was truthful and he we was from the liars/falsifiers .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | hiye | o | هِيَ | - |
| 3 | ravedetni | murad talep etti bana | رَاوَدَتْنِي | رود |
| 4 | an | عَنْ | - | |
| 5 | nefsi | nefsimden | نَفْسِي | نفس |
| 6 | ve şehide | ve şahitlik/tanıklık etti | وَشَهِدَ | شهد |
| 7 | şahidun | bir şahit/tanık | شَاهِدٌ | شهد |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | ehliha | ehlinden onun | أَهْلِهَا | اهل |
| 10 | in | eğer | إِنْ | - |
| 11 | kane | olduysa | كَانَ | كون |
| 12 | kamisuhu | gömleği onun | قَمِيصُهُ | قمص |
| 13 | kudde | yırtılmış | قُدَّ | قدد |
| 14 | min | مِنْ | - | |
| 15 | kubulin | önden | قُبُلٍ | قبل |
| 16 | fesadekat | öyle ki doğru söyledi | فَصَدَقَتْ | صدق |
| 17 | ve huve | ve o | وَهُوَ | - |
| 18 | mine | مِنَ | - | |
| 19 | l-kazibine | yalancılardandır | الْكَاذِبِينَ | كذب |
Notlar
Not 1
*Yûsuf.**Kadın.***Bir erkek.****Kadının.*****Yûsuf'un.******Kadın.