Arapça Metin (Harekeli)
1702|12|108|قُلْ هَٰذِهِۦ سَبِيلِىٓ أَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِى وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1702|12|108|قل هذه سبيلي ادعوا الي الله علي بصيره انا ومن اتبعني وسبحن الله وما انا من المشركين
Latin Literal
108. Kul hâzihî sebîlî ed’û ilallâhi alâ basîretin ene ve menittebeanî, ve subhânallâhi ve mâ ene minel muşrikîn(muşrikîne).
Türkçe Çeviri
De ki: "İşte budur benim yolum*; davet ederim Allah'a; bir basirete690 karşıdır** ben ve kimse (ki) tabi oldu bana; ve Subhân’dır7 Allah; ve değilim ben müşriklerden36.
Ahmed Samira Çevirisi
108 Say: "This (is) my way/path I call to God, on (an) evidence/clear sightedness, me and who followed me, and praise/glory (to) God, and I am not from the sharers/takers of partners (with God)."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kul | de ki | قُلْ | قول |
| 2 | hazihi | işte budur | هَٰذِهِ | - |
| 3 | sebili | benim yolum | سَبِيلِي | سبل |
| 4 | ed'u | davet ederim | أَدْعُو | دعو |
| 5 | ila | إِلَى | - | |
| 6 | llahi | Allah'a | اللَّهِ | - |
| 7 | ala | karşıdır | عَلَىٰ | - |
| 8 | besiratin | bir basirete | بَصِيرَةٍ | بصر |
| 9 | ena | ben | أَنَا | - |
| 10 | ve meni | ve kim | وَمَنِ | - |
| 11 | ttebeani | tabi oldu bana | اتَّبَعَنِي | تبع |
| 12 | ve subhane | ve Subhan’dır | وَسُبْحَانَ | سبح |
| 13 | llahi | Allah | اللَّهِ | - |
| 14 | ve ma | ve değilim | وَمَا | - |
| 15 | ena | ben | أَنَا | - |
| 16 | mine | مِنَ | - | |
| 17 | l-muşrikine | müşriklerden | الْمُشْرِكِينَ | شرك |
Notlar
Not 1
*Dosdoğru yol olan Kur'an.**Basirete karşı yürürler, basiret içindedirler.