Arapça Metin (Harekeli)
1559|11|88|قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَرَزَقَنِى مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَآ أَنْهَىٰكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا ٱلْإِصْلَٰحَ مَا ٱسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِىٓ إِلَّا بِٱللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
Arapça Metin (Harekesiz)
1559|11|88|قال يقوم اريتم ان كنت علي بينه من ربي ورزقني منه رزقا حسنا وما اريد ان اخالفكم الي ما انهيكم عنه ان اريد الا الاصلح ما استطعت وما توفيقي الا بالله عليه توكلت واليه انيب
Latin Literal
88. Kâle yâ kavmi e reeytum in kuntu alâ beyyinetin min rabbî ve rezekanî minhu rızkan hasenâ(hasenen), ve mâ urîdu en uhâlifekum ilâ mâ enhâkum anh(anhu), in urîdu illel ıslâha mesteta’tu, ve mâ tevfîkî illâ billâh(billâhi), aleyhi tevekkeltu ve ileyhi unîb(unîbu).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Ey kavmim/toplumum! Gördünüz mü? Eğer olduysam Rabbimden4 bir beyanat620 üzerine; ve rızıklandırdıysa beni kendinden güzel bir rızık (-la); ve razı olur değilim ki ihtilaf içinde olurum sizlere karşı sizleri kendisinden men ettiğimde; razı olmam ıslah360 dışında (ki) tabi** olduğumadır; ve yoktur bir başarım Allah’la (olması) dışında; O'na*** tevekkül79 ettim; ve O'na*** sürekli/tekrarla dönerim.
Ahmed Samira Çevirisi
88 He said: "You (my) nation, did you see/understand if I were on an evidence from my Lord, and He provided for me from Him a good/beautiful provision , and I do not want that I differ/disagree with you to what I forbid/prevented you from it, that truly I want (nothing) except the correction/repair/reconciliation what I was able (to do), and my success/inspiration is except by God, on Him I relied/depended , and to Him I151repent/obey ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | ya kavmi | ey kavmim/toplumum | يَا قَوْمِ | قوم |
| 3 | eraeytum | gördünüz mü | أَرَأَيْتُمْ | راي |
| 4 | in | eğer | إِنْ | - |
| 5 | kuntu | olduysam | كُنْتُ | كون |
| 6 | ala | üzerine | عَلَىٰ | - |
| 7 | beyyinetin | bir beyanat | بَيِّنَةٍ | بين |
| 8 | min | مِنْ | - | |
| 9 | rabbi | Rabbimden | رَبِّي | ربب |
| 10 | ve razekani | ve rızıklandırdıysa beni | وَرَزَقَنِي | رزق |
| 11 | minhu | kendinden | مِنْهُ | - |
| 12 | rizkan | bir rızık (-la) | رِزْقًا | رزق |
| 13 | hasenen | bir güzel | حَسَنًا | حسن |
| 14 | ve ma | ve değilim | وَمَا | - |
| 15 | uridu | razı olur | أُرِيدُ | رود |
| 16 | en | ki | أَنْ | - |
| 17 | uhalifekum | ihtilaf içinde olurum sizlere | أُخَالِفَكُمْ | خلف |
| 18 | ila | karşı | إِلَىٰ | - |
| 19 | ma | مَا | - | |
| 20 | enhakum | men ettiğime sizleri | أَنْهَاكُمْ | نهي |
| 21 | anhu | kendisinden | عَنْهُ | - |
| 22 | in | değilim | إِنْ | - |
| 23 | uridu | razı olur | أُرِيدُ | رود |
| 24 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 25 | l-islaha | ıslah | الْإِصْلَاحَ | صلح |
| 26 | ma | مَا | - | |
| 27 | stetaa'tu | tabi olduğuma | اسْتَطَعْتُ | طوع |
| 28 | ve ma | ve yoktur | وَمَا | - |
| 29 | tevfiki | bir başarım | تَوْفِيقِي | وفق |
| 30 | illa | dışında | إِلَّا | - |
| 31 | billahi | Allah’la | بِاللَّهِ | - |
| 32 | aleyhi | O'na | عَلَيْهِ | - |
| 33 | tevekkeltu | tevekkül ettim | تَوَكَّلْتُ | وكل |
| 34 | ve ileyhi | ve O'na | وَإِلَيْهِ | - |
| 35 | unibu | sürekli/tekrarla dönerim | أُنِيبُ | نوب |
Notlar
Not 1
*Şuayb.**Gücümün yettiği kadardır.***Allah'a.