Sure 11: Hûd/Hûd

Ayet No: 76 | Kur'an Ayet No: 1547 | هُود

Arapça Metin (Harekeli)

1547|11|76|يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَآ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

Arapça Metin (Harekesiz)

1547|11|76|يابرهيم اعرض عن هذا انه قد جا امر ربك وانهم اتيهم عذاب غير مردود

Latin Literal

76. Yâ ibrâhîmu a’rid an hâzâ, innehu kad câe emru rabbik(rabbike), ve innehum âtîhim azâbun gayru merdûd(merdûdin).

Türkçe Çeviri

Ey ibrahim! Dön bundan*; doğrusu o** muhakkak gelmiş emridir Rabbinin4; ve doğrusu onlar***; verilenlerdir bir azap (ki) bir reddedilen olmaksızındır.

Ahmed Samira Çevirisi

76 You Abraham, turn away from that, that it truly, your Lord’s order/command had come, and that they, (a) torture (which is) not being returned, is coming to them.

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 ya ibrahimu ey ibrahim يَا إِبْرَاهِيمُ -
2 ea'rid dön أَعْرِضْ عرض
3 an عَنْ -
4 haza bundan هَٰذَا -
5 innehu doğrusu o إِنَّهُ -
6 kad muhakkak قَدْ -
7 ca'e gelmiş جَاءَ جيا
8 emru emridir أَمْرُ امر
9 rabbike Rabbinin رَبِّكَ ربب
10 ve innehum ve doğrusu onlara وَإِنَّهُمْ -
11 atihim verildi onlara اتِيهِمْ اتي
12 azabun bir azap عَذَابٌ عذب
13 gayru olmaksızın غَيْرُ غير
14 merdudin bir reddedilen مَرْدُودٍ ردد

Notlar

Not 1

*Fayda vermeyecek mücadelenden.**Rabbinin emri.***Lût kavmi/toplumu.