Sure 11: Hûd/Hûd

Ayet No: 72 | Kur'an Ayet No: 1543 | هُود

Arapça Metin (Harekeli)

1543|11|72|قَالَتْ يَٰوَيْلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٌ وَهَٰذَا بَعْلِى شَيْخًا إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عَجِيبٌ

Arapça Metin (Harekesiz)

1543|11|72|قالت يويلتي الد وانا عجوز وهذا بعلي شيخا ان هذا لشي عجيب

Latin Literal

72. Kâlet yâ veyletâ e elidu ve ene ecûzun ve hâzâ ba’lî şeyhâ(şeyhan), inne hâzâ le şey’un acîb(acîbun).

Türkçe Çeviri

Dedi*: "Eyvah! Doğurur muyum ben? Ve ben bir acizim**; ve bu da kocamdır (ki) bir şeyhtir900***; doğrusu bu mutlak bir acayip bir şeydir."

Ahmed Samira Çevirisi

72 She said: "Oh my calamity/scandal/misfortune , do I give birth and I am old/weak and that (is) my husband old aged , that, that (is) an unusual/strange thing (E)."

Kelime Kelime Analiz Tablosu

No Kelime Anlam Arapça Kök
1 kalet dedi قَالَتْ قول
2 ya veyleta eyvah! يَا وَيْلَتَىٰ -
3 eelidu doğurur muyum ben أَأَلِدُ ولد
4 veena ve ben وَأَنَا -
5 acuzun bir acizim عَجُوزٌ عجز
6 ve haza ve bu وَهَٰذَا -
7 bea'li kocam da بَعْلِي بعل
8 şeyhen bir şeyhtir شَيْخًا شيخ
9 inne doğrusu إِنَّ -
10 haza bu هَٰذَا -
11 leşey'un mutlak bir şeydir لَشَيْءٌ شيا
12 acibun bir acayip عَجِيبٌ عجب

Notlar

Not 1

*İbrahim'in karısı.**Zayıf, gücünü kaybetmiş yaşlı.***Aciz yerine resûl İbrahim için şeyh kelimesinin kullanılması İbrahim'in bir toplumun yöneticisi olduğunu gösterir.