Arapça Metin (Harekeli)
1540|11|69|وَلَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٰهِيمَ بِٱلْبُشْرَىٰ قَالُوا۟ سَلَٰمًا قَالَ سَلَٰمٌ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1540|11|69|ولقد جات رسلنا ابرهيم بالبشري قالوا سلما قال سلم فما لبث ان جا بعجل حنيذ
Latin Literal
69. Ve lekad câet rusulunâ ibrâhîme bil buşrâ kâlû selâmâ(selâmen), kâle selâmun fe mâ lebise en câe bi iclin hanîz(hanîzin).
Türkçe Çeviri
Ve ant olsun geldiler resûllerimiz133* İbrahim'e bir müjdeyle; dediler*: "Bir selâmdır98"; dedi**: "Bir selamdır98"; öyle ki tereddüt etmiş/durmuş*** değildi** ki geldi** kızartılan/kavrulan bir buzağıyla.
Ahmed Samira Çevirisi
69 And Our messengers had come (to) Abraham with the good news. They said: "Greeting/security/peace ." He said: "Greeting/security/peace ." So he did not stay/wait/remain (before) that (E) he came with a toasted/well done (m) calf.
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | velekad | ve ant olsun | وَلَقَدْ | - |
| 2 | ca'et | geldiler | جَاءَتْ | جيا |
| 3 | rusuluna | resûllerimiz | رُسُلُنَا | رسل |
| 4 | ibrahime | İbrahim'e | إِبْرَاهِيمَ | - |
| 5 | bil-buşra | müjdeyle | بِالْبُشْرَىٰ | بشر |
| 6 | kalu | dediler | قَالُوا | قول |
| 7 | selamen | Bir selamdır | سَلَامًا | سلم |
| 8 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 9 | selamun | bir selamdır | سَلَامٌ | سلم |
| 10 | fe ma | öyle ki değildi | فَمَا | - |
| 11 | lebise | tereddütt etmiş/kalmış | لَبِثَ | لبث |
| 12 | en | ki | أَنْ | - |
| 13 | ca'e | geldi | جَاءَ | جيا |
| 14 | biiclin | bir buzağıyla | بِعِجْلٍ | عجل |
| 15 | hanizin | bir kızartılan/kavrulan | حَنِيذٍ | حنذ |
Notlar
Not 1
*Melekler.**İbrahim.***Bir an bile düşünmedi.