Arapça Metin (Harekeli)
1539|11|68|كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَا۟ كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِّثَمُودَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1539|11|68|كان لم يغنوا فيها الا ان ثمودا كفروا ربهم الا بعدا لثمود
Latin Literal
68. Ke en lem yagnev fîhâ, e lâ inne semûde keferû rabbehum, e lâ bu’den li semûd(semûde).
Türkçe Çeviri
Sanki hiç ganiyleşmiyorlardı* orada**; değil mi (ki) doğrusu Semûd (ki) kâfirlik25 ettiler Rabblerine4; değil mi (ki) bir uzaklıktır Semûd’a.
Ahmed Samira Çevirisi
68 As though they did not inhabit/enrich in it, is (it) not that Thamud disbelieved (in) their Lord, is not destruction/death/curse to Thamud?
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | keen | sanki | كَأَنْ | - |
| 2 | lem | hiç | لَمْ | - |
| 3 | yegnev | ganiyleşmiyorlardı | يَغْنَوْا | غني |
| 4 | fiha | orada | فِيهَا | - |
| 5 | ela | değil mi (ki) | أَلَا | - |
| 6 | inne | doğrusu | إِنَّ | - |
| 7 | semude | Semûd (kii) | ثَمُودَ | - |
| 8 | keferu | kâfirlik ettiler | كَفَرُوا | كفر |
| 9 | rabbehum | Rabblerine | رَبَّهُمْ | ربب |
| 10 | ela | değil mi (ki) | أَلَا | - |
| 11 | bua'den | bir uzaklıktır | بُعْدًا | بعد |
| 12 | lisemude | Semûd’a | لِثَمُودَ | - |
Notlar
Not 1
*Zenginleşmek, gönenmek.**Bulundukları yerde.