Arapça Metin (Harekeli)
1530|11|59|وَتِلْكَ عَادٌ جَحَدُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا۟ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
Arapça Metin (Harekesiz)
1530|11|59|وتلك عاد جحدوا بايت ربهم وعصوا رسله واتبعوا امر كل جبار عنيد
Latin Literal
59. Ve tilke âdun cehadû bi âyâti rabbihim ve asav rusulehu vettebeû emre kulli cebbârin anîd(anîdin).
Türkçe Çeviri
Ve işte şu Âd; cihat356 ettiler Rabblerinin4 ayetlerine; ve isyan ettiler O'nun resûllerine418; ve tabi oldular emrine* her bir inatçı cebbârın898.
Ahmed Samira Çevirisi
59 And that is Aad, they disbelieved and denied with their Lord’s evidences/verses and they disobeyed His messengers, and they followed every stubborn’s/obstinant’s tyrant’s/rebels’ order/command .
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ve tilke | ve işte şu | وَتِلْكَ | - |
| 2 | aadun | Âd | عَادٌ | عود |
| 3 | cehadu | cihat ettiler | جَحَدُوا | جحد |
| 4 | biayati | ayetlerine | بِايَاتِ | ايي |
| 5 | rabbihim | Rabblerinin | رَبِّهِمْ | ربب |
| 6 | ve asav | ve isyan ettiler | وَعَصَوْا | عصي |
| 7 | rusulehu | O'nun resûllerine | رُسُلَهُ | رسل |
| 8 | vettebeu | ve tabi oldular | وَاتَّبَعُوا | تبع |
| 9 | emra | emrine | أَمْرَ | امر |
| 10 | kulli | her | كُلِّ | كلل |
| 11 | cebbarin | zorbanın | جَبَّارٍ | جبر |
| 12 | anidin | inatçı | عَنِيدٍ | عند |
Notlar
Not 1
*Zorbalık yapan, zorbalıkta inat eden kimselerin emrine.