Arapça Metin (Harekeli)
1518|11|47|قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
Arapça Metin (Harekesiz)
1518|11|47|قال رب اني اعوذ بك ان اسلك ما ليس لي به علم والا تغفر لي وترحمني اكن من الخسرين
Latin Literal
47. Kâle rabbi innî eûzu bike en es’eleke mâ leyse lî bihî ilm(ilmun), ve illâ tagfirlî ve terhamnî ekun minel hâsirîn(hâsirîne).
Türkçe Çeviri
Dedi*: "Rabbim4! Doğrusu ben sığınırım sana ki sual ederim/sorarım sana bana hakkında bir ilim olmayanı; ve ki mağfiret319 etmezsen bana; ve rahmet271 etmezsen bana; olurum hüsrana uğrayanlardan."
Ahmed Samira Çevirisi
47 He said: "My Lord that I seek protection with You, that I ask/beg You what is not with me knowledge with it (I know nothing about), and unless You forgive for me and have mercy upon me, I will be from the losers ."
Kelime Kelime Analiz Tablosu
| No | Kelime | Anlam | Arapça | Kök |
|---|---|---|---|---|
| 1 | kale | dedi | قَالَ | قول |
| 2 | rabbi | Rabbim | رَبِّ | ربب |
| 3 | inni | doğrusu ben | إِنِّي | - |
| 4 | euzu | sığınırım | أَعُوذُ | عوذ |
| 5 | bike | sana | بِكَ | - |
| 6 | en | ki | أَنْ | - |
| 7 | eseleke | sual ederim/sorarım | أَسْأَلَكَ | سال |
| 8 | ma | مَا | - | |
| 9 | leyse | olmayanı | لَيْسَ | ليس |
| 10 | li | bana | لِي | - |
| 11 | bihi | hakkında | بِهِ | - |
| 12 | ilmun | bir ilim | عِلْمٌ | علم |
| 13 | ve illa | ve ki | وَإِلَّا | - |
| 14 | tegfir | mağfiret etmezsen | تَغْفِرْ | غفر |
| 15 | li | bana | لِي | - |
| 16 | ve terhamni | ve rahmet etmezsen bana | وَتَرْحَمْنِي | رحم |
| 17 | ekun | olurum | أَكُنْ | كون |
| 18 | mine | مِنَ | - | |
| 19 | l-hasirine | hüsrana uğrayanlardan | الْخَاسِرِينَ | خسر |
Notlar
Not 1
*Nûh.